Dotaz:
Y = vlastní jméno – rodiny, manželé, bratři, sestry atp.: příjmení substantivní (Novák)
Konkrétní dotaz:
Je správně manželé Marxovi s holčičkou, nebo manželé Marx s holčičkou, když dítě i maminka mají nepřechýlenou podobu příjmení Marx?
Klíčové slovo:
Marxovi
Odpověď:
Správně je manželé Marxovi s holčičkou. Společné jméno manželů se tvoří od mužského (tvaru) příjmení, skutečnost, že matka a dcera mají nepřechýlenou podobu příjmení, tedy na podobu společného jména manželů nemá vliv.
Poslední užití:
9.4.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Typ Novákovi, Skotničtí – Skotnických, rodina Novákova, bod 2 Pojmenování rodiny jako celku
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Setkal jsem se se spojením „z před deseti lety“. Nelíbí se mi, myslím, že lepší vyjádření by bylo „z doby před deseti lety“. Jaký na to máte názor?
Odpověď:
Spojení typu „z před deseti lety“, která vznikají zřejmě vypuštěním podstatného jména po předložce z, jsou možná úsporná, nikoliv však neutrální ani spisovná. Chceme-li se vyjadřovat kultivovaně, je třeba každou z předložek spojit s odpovídajícím podstatným jménem; vámi navrhovaná úprava „z doby před deseti lety“ je tak zcela adekvátní a vhodná.
Zvažované varianty:
z před deseti lety
z doby před deseti lety
Poslední užití:
21.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
248 z před dva zápasy, s. 182–183
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Zarazil mě název knihy do Josefa Škoreckého „Všichni ti bystří mladí muži a ženy“. Nemělo by se dílo jmenovat „Všichni ti bystří mladí muži a všechny ty bystré mladé ženy“?
Klíčové slovo:
opakování přívlastku
Odpověď:
Nejprve je třeba poznamenat, že autor si může svůj text pojmenovat, jak chce – a obzvlášť umělecká literatura snese mnohé. Lze předpokládat, že uvedené vlastnosti se týkají jak mužů, tak žen, opakování přívlastků by bylo ze stylistického hlediska neobratné. Zároveň však není vyloučena ani interpretace, že mladí a bystří jsou pouze muži a to, že v názvu nejsou uvedeny žádné vlastnosti žen, odkazuje např. na jejich potenciální bezcharakternost. Podobné interpretace jsou však již záležitostí literární vědy.
Zvažované varianty:
Všichni ti bystří mladí muži a ženy
Všichni ti bystří mladí muži a všechny ty bystré mladé ženy
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Mohu napsat „zapomněl svou šálu a kulicha“? Neměl bych napsat raději explicitnější „zapomněl svou šálu a svého kulicha“?
Klíčové slovo:
opakování přívlastku
Odpověď:
Domníváme se, že přivlastňovací zájmeno není třeba opakovat, na základě zkušenosti a kontextu by čtenář měl být schopen pochopit, že si dotyčný zapomněl jak svou šálu, tak svého kulicha. Tento význam je dokonce natolik očekávaný, že bychom doporučili z formulace vypustit zájmeno svůj: „zapomněl šálu a kulicha“. Případně je také možné připojit ke slovesu zájmeno „si“: „zapomněl si šálu a kulicha“. Opakování přivlastňovacího zájmena může působit na čtenáře rušivě, nemá-li jeho opakování s ohledem na širší textový kontext nějaký zvláštní důvod.
Zvažované varianty:
zapomněl svou šálu a kulicha
zapomněl svou šálu a svého kulicha
zapomněl šálu a kulicha
zapomněl si šálu a kulicha
Dotaz:
Tvar ukazovacího zájmena ten, tento v přívlastku
Konkrétní dotaz:
Mám před sebou větu z dětské knížky: „Na svých cestách navštívil ty nejúžasnější místa, země a města.“ Je tady zájmeno „ty“ použito správně?
Klíčové slovo:
ten
Odpověď:
Zájmeno se vztahuje k několikanásobnému předmětu, jehož členy jsou v množném čísle a různého rodu. V takových případech máme dvě možnosti: buď tvar ukazovacího zájmena řídíme podle nejbližšího jména (v tomto případě jde o slovo „místa“, které je středního rodu, a namístě je tudíž tvar „ta místa“), anebo uplatníme pravidlo o přednosti rodů: v této větě jsou dvě jména rodu středního („místa“ a „města“) a jedno rodu ženského („země“), přičemž ženský rod má podle pravidel přednost před rodem středním. Druhou možností je tedy skutečně tvar „ty nejúžasnější místa, země a města“, na nějž jste se dotazovala.
Poslední užití:
4.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nauka o českém jazyku. Šmilauer. 1974.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Mohu napsat „obvyklý lesk a barvu“? Neměl bych napsat raději explicitnější „obvyklý lesk a obvyklou barvu“?
Klíčové slovo:
opakování přívlastku
Odpověď:
Domníváme se, že slovo není třeba opakovat, čtenář by měl být schopen pochopit, že přídavné jméno charakterizuje jak lesk, tak barvu. Naopak opakování přídavného jména může působit na čtenáře rušivě, pokud ovšem nemá jeho opakování s ohledem na širší textový kontext smysl.
Zvažované varianty:
obvyklý lesk a barvu
obvyklý lesk a obvyklou barvu
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Opravuji překlad knihy a zarazila mě věta: „Všichni a všechno kolem mě byli jen šrouby a kolečka tohoto konce světa.“ Co si o ní myslíte?
Odpověď:
Věta je nesrozumitelná, doporučujeme ji přeformulovat.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Mohu napsat „... protože mám holý krk a tváře...“? Neměl bych napsat raději explicitnější „... protože mám holý krk a holé tváře...“?
Klíčové slovo:
opakování přívlastku
Odpověď:
Domníváme se, že přídavné jméno není třeba opakovat, na základě zkušenosti a kontextu by čtenář měl být schopen pochopit, že jsou holé obě zmíněné části těla. Naopak opakování přídavného jména může působit na čtenáře rušivě, nemá-li jeho opakování s ohledem na další textový kontext smysl.
Zvažované varianty:
... protože mám holý krk a tváře...
... protože mám holý krk a holé tváře...
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Jak se vám líbí spojení „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a filozofická fakulta“?
Odpověď:
Bez blíže uvedeného kontextu považujeme za problematické, že není uvedeno, o jakou konkrétní filozofickou fakultu se jedná (např. o Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy), kdežto farmaceutická fakulta je blíže identifikována. Doporučujeme proto buď u obou fakult upřesnit, o které se jedná (např. Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a Filozofická fakulta Univerzity Karlovy), případně – pokud to kontext dovolí – použít spojení „farmaceutická fakulta a filozofická fakulta“, tj. pracovat s nimi jakožto s druhy fakult.
Zvažované varianty:
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a filozofická fakulta
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
farmaceutická fakulta a filozofická fakulta
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Vedu spor s kolegyní. Ta tvrdí, že oficiální název fakulty je „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy“, ale mně se zdá zvláštní, že místní určení předchází názvu univerzity. Raději bych tedy v univerzitním časopisu pracovala s variantou názvu „Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové“. Co si o tom myslíte?
Odpověď:
Většina fakult Univerzity Karlovy sídlí v Praze, pokud je však některá z nich umístěna v jiném městě, je toto město uvedeno v názvu. Ten pak může být rozšířen o informaci o příslušnosti k univerzitě. Je-li tedy oficiální název „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy“, bylo by záhodno zvolit ten. Další problém je, že pokud byste zvolila vámi navrhovanou variantu (Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové), může dojít k mylné interpretaci, že Univerzita Karlova sídlí v Hradci Králové. Na druhou stranu na webových stránkách univerzity se setkáme i s touto variantou názvu, zdá se tedy, že úzus je rozkolísaný. Z toho důvodu bychom nezavrhli ani jednu z variant.
Zvažované varianty:
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy
Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové
Poslední užití:
8.1.2020
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.