Dotaz:
Zápis základní číslovky číslicí (typ od 13 let)
Konkrétní dotaz:
Jak bych měla správně zapsat číslici ve spojení „po dobu osmi týdnů“? Bude mít číslice nějakou koncovku, například „8mi týdnů“?
Klíčové slovo:
číslice; základní číslovka
Odpověď:
Při zápisu základních číslovek číslicemi se žádná koncovka k číslicím nepřidává, neboť slabiky „mi“, „ti“ apod. už jsou obsaženy ve tvaru číslovky. Náležitý zápis je tedy „po dobu 8 týdnů“.
Poslední užití:
14.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Značky, čísla a číslice – sekce 3 Značky ve spojení s číselnými hodnotami
Dotaz:
Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz:
Píše se ovladač, nebo ovládač?
Klíčové slovo:
ovladač; ovládač
Odpověď:
Je možné zvolit kteroukoli z podob, obě jsou správné, obě lze najít např. v IJP. Starší SSJČ (z 60. let minulého století) uvádí pouze variantu ovládač, PČP z roku 1993 zachycují dubletu: ovladač i ovládač. Doklady z ČNK syn v8 ukazují výraznou převahu zápisu s krátkým a – ovladač má 31 567 dokladů, ovládač 1 059 dokladů užití.
Zvažované varianty:
ovladač
ovládač
Poslední užití:
17.6.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Podmětem je výraz označující určitý i neurčitý počet (typu desítky, stovky, tisíce, davy)
Konkrétní dotaz:
Prosím, můžete mi poradit se shodou ve větě „Akce se zúčastnil_ tisíce Pražanů“?
Klíčové slovo:
tisíce
Odpověď:
Jsou-li podmětem věty výrazy „desítky“, „stovky“, „tisíce“, „miliony“, „miliardy“, píšeme v přísudku tvrdé y. Náležitý je tedy tvar „zúčastnily“. U výrazu „tisíce“ lze navíc ve shodě přísudku tolerovat i koncovku -o: „Akce se zúčastnilo tisíce Pražanů“.
Poslední užití:
14.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složitější případy shody přísudku s podmětem, sekce 12 – Typ Pět mužů šlo, desítky lidí stály
Dotaz:
Součástí několikanásobného podmětu je jméno r. muž. živ. (slovosled podmět – přísudek)
Konkrétní dotaz:
Pokud se v textu hovoří o matce a dítěti, ale dítě se jmenuje Teodor, bude v přísudku měkké i, např.: „Matka a Teodor šli...“?
Klíčové slovo:
shoda s několikanásobným podmětem
Odpověď:
Jestliže je součástí několikanásobného podmětu jméno rodu mužského životného (v uvedeném případě „Teodor“), píšeme v přísudku měkké i. Náležitá je tedy opravdu shoda „matka a Teodor šli“.
Poslední užití:
14.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Shoda přísudku s podmětem několikanásobným, sekce 1.2.1 – Mezi složkami několikanásobného podmětu je jméno rodu mužského životného
Dotaz:
Členění ostatních čísel – řadové a násobné číslovky
Konkrétní dotaz:
Pokud se v textu vyskytne vysoká násobná číslovka, píše se dohromady, nebo zvlášť? Tedy například desettisíckrát, nebo deset tisíc krát?
Klíčové slovo:
desettisíckrát
Odpověď:
Násobné číslovky píšeme dohromady, správný zápis je tedy: desettisíckrát.
Poslední užití:
14.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zkratky, značky, čísla a číslovky – Značky, čísla a číslice – 4 Čísla a matematické znaky
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Nenašel jsem v IJP, jak psát název [plantejn]. V textech nacházím původní podobu plantain, ale také přepis plantejn a plantýn. Kterou z možností doporučujete?
Klíčové slovo:
plantain
Odpověď:
IJP ani jiné jazykové zdroje název tohoto tzv. zeleninového banánu neuvádějí. Dokladů užití je poměrně málo na to, aby bylo možné vysledovat jednoznačné preference. V ČNK syn v8 je zaznamenán 25x zápis plantain, 19x plantejn a 3x plantýn. Doklady z internetu svědčí o preferenci nepočeštěné podoby plantain. Protože nejde o příliš frekventovaný výraz, bude pravopisná podoba patrně delší čas neustálená. Doporučujeme volit původní podobu plantain – tu ostatně jako základní uvádí i internetová Wikipedie.
Dotaz:
Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz:
Mám dotaz na krácení kořenové samohlásky při skloňování podstatných jmen. Četla jsem v Akademické příručce českého jazyka, že v 7. pádě množného čísla (a rovněž ve 2. 3. a 6. pádě) bývají dvě možnosti, např. brána – branami i bránami. Platí to i pro slovo práce? Je správný i tvar prácemi?
Klíčové slovo:
práce
Odpověď:
Podstatné jméno práce má v 7. pádě množného čísla pouze tvar pracemi. U tohoto podstatného jména dochází v některých pádech (7. p. jednotného čísla a 2., 3., 6. a 7. p. množného čísla) ke krácení kořenové samohlásky. Poučení, které jste našla v Akademické příručce českého jazyka, se týká podstatných jmen ženského rodu skloňovaných podle vzoru „žena“, k nimž patří zmiňovaná brána, dále např. dráha, žíla (ale nikoli podstatné jméno práce).
Doklady z ČNK syn v8 ukazují, že varianta prácemi se sice občas objevuje, ale ve srovnání s náležitým tvarem pracemi ojediněle. Poměr výskytů je 161x prácemi a 26 000x pracemi.
Zvažované varianty:
pracemi
prácemi
Poslední užití:
4.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Skloňování ženských jmen vzoru „žena“ – 2. p. mn. č.
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Skloňování ženských jmen vzoru „žena“ – 2. p. mn. č.
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Potřebuji poradit, zda v českém překladu z ukrajinštiny je náležité používat pro název města Ivano-Frankivsk (Івано-Франківськ) českou podobu Ivano-Frankovsk. Ukrajinci českou variantu Ivano-Frankovsk kritizují a odmítají, protože se domnívají, že vychází z ruštiny.
Klíčové slovo:
Ivano-Frankovsk
Odpověď:
Jak dokládají mj. data z Českého národního korpusu, pro dané ukrajinské město je vžité české exonymum (tj. domácí podoba cizího názvu) Ivano-Frankovsk, které uvádí i Geografický místopisný slovník světa; podobně jako např. Charkov a Lvov pro Харків/Charkiv a Львів/Lviv. Endonymum (tj. podoba v jazyce původu, v tomto případě transkribovaná do latinky) Ivano-Frankivsk se však v českých textech taktéž vyskytuje. Je pravda, že ruské exonymum pro Ivano-Frankovsk je rovněž zakončeno na -ovsk (Ивано-Франковск) a že tato formální podobnost může budit zřejmě zejména z politických důvodů negativní emoce, avšak je třeba si uvědomit, že čeština i ruština jsou slovanské jazyky, v nichž se uplatňuje sufix -ov (stejně jako -sk-) zcela standardně. Danou problematiku jsme konzultovali i s ukrajinistou, který se k počeštění (nikoli tedy poruštění) názvu na Ivano-Frankovsk v českých textech rovněž přiklání.
Zvažované varianty:
Ivano-Frankivsk
Ivano-Frankovsk
Poslední užití:
4.12.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Ráda bych poprosila o pomoc při naší interní diskuzi s kolegy, je správně balzamická redukce nebo balzamiková, nebo jak lze vůbec česky správně hovořit o balsamiku?
Klíčové slovo:
balzamiko; balzamikový
Odpověď:
Odpověď najdete v nově vznikajícím Akademickém slovníku spisovné češtiny (http://www.slovnikcestiny.cz/heslo/balzamikov%C3%BD/0/1056) a rovněž v IJP.
Původní italské označení je (aceto) balsamico, v češtině se doporučuje psát balzamiko, popř. v některých případech respektovat původní pravopis. Za nevhodné považujeme částečné počeštění, tj. podoby balsamiko a balzamico.
Přestože doklady z internetu ukazují, že stejný výrobek bývá označen jako balzamiková redukce či balzamická redukce, užití adjektiva balzamický v tomto případě není vhodné. Přídavné jméno balzamický se vztahuje k výrazu balzám (s významem vonná pryskyřice). K podstatnému jménu balzamiko tvoříme v souladu s uvedenými zdroji adjektivum balzamikový. ASSČ uvádí ke slovnímu spojení balzamikový ocet jako synonymní spojení balzámový ocet. Doklady z ČNK a internetu však ukazují, že užití není rovnoměrné, jednoznačně převažuje označení balzamikový ocet.
Doporučujeme proto užívat výrazy balzamiko, popř. balzamiková redukce.
Zvažované varianty:
balzamikový
balzamický
balsamiko
Poslední užití:
3.4.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.