Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Jak lze v češtině signalizovat, že výraz označuje jak jednotné, tak množné číslo, když má daný výraz homonymní tvary? Jde mi např. o překlad výrazu z angličtiny function(s). Problém je, že oproti angličtině má čeština pro 1. pád jednotného i množného čísla tentýž tvar – funkce.
Klíčové slovo:
funkce
Odpověď:
V takových případech je třeba uchýlit se k opisu, např. jedna nebo více funkcí.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Četl jsem nadpis „Prevence předcházení a zvládání náročných životních situací“. Nemělo by to správně být „Prevence předcházení náročným životním situacím a jejich zvládání“?
Odpověď:
Daný nadpis je problematický ze dvou důvodů. Zaprvé v něm dochází k chybnému spřažení vazeb, tzv. zeugmatu: předcházení se pojí se 3. pádem, kdežto zvládání se 2. pádem. Zadruhé předcházení a prevence jsou synonyma, a proto je jejich spojení nesmyslné. Doporučujeme proto následující úpravu: „Předcházení náročným životním situacím a jejich zvládání“.
Zvažované varianty:
Prevence předcházení a zvládání náročných životních situací
Předcházení náročným životním situacím a jejich zvládání
Prevence předcházení náročným životním situacím a jejich zvládání
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Je následující věta v pořádku? „Příslušník je identifikovaný nebo podezřívaný z příslušnosti k této skupině.“
Odpověď:
Daná věta je problematická. Vyplývá z ní, že byl příslušník identifikován (např. je známo jeho jméno) nebo je podezříván z příslušnosti k určité skupině. Domníváme se však, že autor mohl chtít vyjádřit něco jiného, a to že příslušník je buď identifikován jakožto člen dané skupiny, nebo je z příslušnosti k ní podezříván. V tomto případě by bylo vhodné větu přeformulovat.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Lze užít spojení „14 badmintonových kurtů v pevné budově“? Autor textu chce upozornit, že kurty nejsou umístěny v nafukovací hale.
Odpověď:
Doporučujeme vynechat přívlastek pevný a psát pouze „14 badmintonových kurtů v budově“, případně „14 badmintonových kurtů v hale“, i když v tomto případě hrozí, že si někteří čtenáři představí právě nafukovací halu.
Zvažované varianty:
14 badmintonových kurtů v pevné budově
14 badmintonových kurtů v budově
14 badmintonových kurtů v hale
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
V reklamě zaznívá věta: „Už nejezte malý, předražený vejce ze supermarketu.“ Měla by být tato věta v titulcích k reklamě zaznamenána stejně, nebo je třeba volit spisovné koncovky? Pak by v titulcích byla uvedena varianta: „Už nejezte malá, předražená vejce ze supermarketu.“
Odpověď:
Pokud je v reklamě v mluveném projevu záměrně použita nespisovná čeština, je vhodné ji zaznamenat i v titulcích. Doporučujeme větu zapsat tak, jak byla vyslovena, tedy: „Už nejezte malý, předražený vejce ze supermarketu.“
Zvažované varianty:
Už nejezte malý, předražený vejce ze supermarketu.
Už nejezte malá, předražená vejce ze supermarketu.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Je následující formulace srozumitelná? „Dá se říct, že jsem tak poznal dobře řeku z břehů a též její okolí.“
Odpověď:
Věta je srozumitelná, ale doporučili bychom nějaké úpravy, především změnu slovosledu: „Dá se říct, že jsem z břehů dobře poznal řeku i její okolí.“
Zvažované varianty:
Dá se říct, že jsem tak poznal dobře řeku z břehů a též její okolí.
Dá se říct, že jsem z břehů dobře poznal řeku i její okolí.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Je správně spojení „lekce na zdravá záda“?
Klíčové slovo:
lekce; záda
Odpověď:
Uvedené spojení považujeme za chybné, mohlo vzniknout smíšením výrazů „cvičení na zdravá záda“ a „lekce zdravá záda“. Doporučujeme užít jednu z těchto variant.
Zvažované varianty:
lekce na zdravá záda
cvičení na zdravá záda
lekce zdravá záda
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Pokud chci upozornit, že živočich není hermafrodit, mám napsat, že má oddělené pohlaví, nebo oddělená pohlaví?
Klíčové slovo:
jednotné vs. množné číslo
Odpověď:
Užívá se tvarů jednotného i množného čísla, tedy oddělené pohlaví i oddělená pohlaví. Volba tvaru závisí na kontextu a na konkrétní formulaci.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Přepisuji nahrávku mluvené komunikace, v níž se mluvčí vyjadřují nespisovně. Zaznívá v ní věta: „Chci ho víst k tomu, aby si ustlal postel.“ Jak mám přepsat sloveso vést? Tak, jak bylo řečeno, tedy víst, nebo spisovně vést?
Odpověď:
Pokud chcete zaznamenat komunikaci v autentické podobě, pokud tedy i v jiných případech zaznamenáváte nespisovné výrazy (např. mladej apod.), doporučujeme přepsat sloveso tak, jak bylo vyřčeno, tedy víst.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
V textu se některé cizí názvy skloňují, jiné zůstávají nesklonné, např. pobočka v Neunburg vorm Wald a pobočka v Selbu. Lze tyto podoby nějak sjednotit?
Odpověď:
Pokud chceme ponechat všechna vlastní jména ve tvaru 1. pádu, můžeme použít opěrné obecné jméno: pobočka ve městě Neunburg vorm Wald, pobočka ve městě Selb.
Poslední užití:
23.2.2018
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.