Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně dlouhaletý, nebo dlouholetý?
Klíčové slovo:
dlouholetý
Odpověď:
Správně je jedině dlouholetý. Podobu *dlouhaletý neuvádějí ani slovníky, ani se reálně neužívá (databáze ČNK syn v8 neobsahuje jediný její výskyt).
Zvažované varianty:
dlouhaletý
dlouholetý
Poslední užití:
16.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo dlouholetý
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávka *dlouhaletý
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně emoční, nebo emocionální koučink?
Klíčové slovo:
emoční, emocionální
Odpověď:
Slova emoční a emocionální jsou synonyma s významem ‚týkající se emoce, emocí (na emoci, emocích založený; emoci, emoce vyjadřující)‘. Z dokladů v databázi ČNK syn v8 bohužel nelze vyčíst, které přídavné jméno se ve spojení se slovem koučink používá častěji – najdeme tu jediný výskyt spojení emoční koučink a žádný výskyt spojení emocionální koučink. Nezbývá nám tedy než říct, že lze použít obě spojení – emoční koučink i emocionální koučink. Dané spojení se buď terpve začne ustalovat, resp. pokud už k nějakému takovému ustálení dochází, dostupná data nám to v daný okamžik neumožňují zjistit či potvrdit (a doporučit tak jen jednu, ustalující se variantu).
Poslední užití:
24.6.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla emoční a emocionální
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně plazmatické úpravy (polyetylenových povrchů), nebo plazmové úpravy (polyetylenových povrchů)?
Klíčové slovo:
plazmový, plazmatický
Odpověď:
Podle výkladových slovníků jsou přídavná jména plazmový a plazmatický synonyma. Existují ovšem dva homonymní výrazy: jednak ta plazma (bez plazmy) s významem ‚tekutá složka krve‘, jednak to plazma (bez plazmatu) s významem ‚vysoce ionizovaný plyn vznikající vysokou teplotou, zářením ap.‘. Jakkoliv se přídavná jména plazmatický a plazmový můžou pojit s oběma výrazy (a významy), podle výkladových slovníků češtiny i podle dokladů z databáze ČNK je obvyklejší, že s výrazem o významu ‚vysoce ionizovaný plyn‘, o který tu jde (jde o úpravu povrchů plazmatem), se pojí přídavné jméno plazmový, srov. typicky nikoliv plazmatická, ale plazmová televize, obrazovka, technologie, lampa, fyzika, typicky nikoliv plazmatický, ale plazmový displej, panel, generátor, přístroj, hořák, monitor, reaktor atd. Ve spojení s úpravami (polyetylenových povrchů) proto doporučujeme použít přídavné jméno plazmový – plazmové úpravy (polyetylenových povrchů).
Zvažované varianty:
plazmatický
plazmový
Poslední užití:
7.6.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo plazma
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla plazmový a plazmatický
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně kopaničářská nářečí, nebo kopaničarská nářečí?
Klíčové slovo:
kopaničářský
Odpověď:
Jde o termín, který má ve spisovném jazyce správnou, ustálenou podobu kopaničářská nářečí (s -ř- a dlouhým -á-). Podoba kopaničarský (s -r- a s krátkým -a-) je označení daných nařečí v jazyce těchto nářečí, do spisovných projevů je tedy nevhodná. Kromě toho SSJČ uvádí též podobu kopaničárský (s -r- a s dlouhým -á-), kterou označuje za řídkou. Doklady z databáze SYN v8 to sice nepotvrzují, svědčí naopak o tom, že tato podoba se používá vcelku hojně (poměr kopaničářský : kopaničárský = 786 : 411), jde však o doklady vyskytující se nejen, ale převážně v regionálním tisku (Deníky Moravia, Regionální týdeník aj.) a pojící se typicky s podstatnými jmény slavnosti, písně, kroj atp. Ve spojení s podstatným jménem nářečí doporučujeme jednoznačně použít frekventovanější, jaksi celonárodně "platnější", a hlavně terminologizovanou podobu kopaničářský – kopaničářská nářečí.
Zvažované varianty:
kopaničářská
kopaničarská
Poslední užití:
6.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo kopaničářský
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo kopaničářský
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně rozsvěcení, nebo rozsvícení vánočního stromku?
Klíčové slovo:
rozsvěcení, rozsvícení
Odpověď:
Správně je jak rozsvěcení, tak rozsvícení vánočního stromku. Podstatné jméno rozsvěcení je utvořeno od nedokonavého slovesa rozsvěcet, a akcentuje tak průběh celé akce, podstatné jméno rozsvícení je utvořeno od dokonavého slovesa rozsvítit, a akcentuje tak jednorázový akt rozsvícení – stromek je zhasnutý a – blik – najednou svítí.
Zvažované varianty:
rozsvěcení
rozsvícení
Poslední užití:
26.11.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Mluvnice češtiny 1. 1986. (platí od 1986)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.