Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Není lišení dvou přídavných jmen histokompatibilní, histokompatibilitní, resp. jejich komponentů kompatibilní a kompatibilitní, jazykový anachronismus? Lze na tomto významovém rozdílu (histo-kompatibilní: mající danou vlastnost, histo-kompatibilitní: týkající se obecně této vlastnosti) trvat?
Klíčové slovo:
histokompatibilní, histokompatibilitní
Odpověď:
Ne, čistě z jazykového, tj. slovotvorného a významového, pohledu není lišení přídavných jmen histokompatibilní, histokompatibilitní, resp. jejich komponentů kompatibilní a kompatibilitní, jazykový anachronismus. Mezi oběma přídavnými jmény je jemný, ale důležitý významový rozdíl (histo-kompatibilní: mající danou vlastnost, např. dvě histokompatibilní tkáně; histo-kompatibilitní: týkající se obecně této vlastnosti, např. histokompatibilitní systém), na němž je namístě trvat.
Zvažované varianty:
histokompatibilní
histokompatibilitní
Poslední užití:
6.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla kompatibilní a kompatibilitní
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Přídavné jméno utvořené od slova Normandie by mělo mít správnou podobu normandský, nebo normanský (např. vévoda)?
Klíčové slovo:
normandský
Odpověď:
Přídavné jméno utvořené od slova Normandie by mělo mít správnou podobu normandský. Přídavné jméno normanský je utvořeno od slova Norman.
Zvažované varianty:
normandský
normanský
Poslední užití:
5.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla normandský a normanský
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je jedno z přídavných jmen franský či francký (franská, francká říše) vhodnější, je třeba dát jednomu přednost?
Klíčové slovo:
franský, francký
Odpověď:
Přídavná jména franský a francký (franská, francká říše) jsou slovotvorně, významově, stylově, a dokonce i frekvenčně rovnocenná. Je možné volit kterékoliv z nich.
Zvažované varianty:
franský
francký
Poslední užití:
5.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla franský, francký
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Ve spojení se slovem stánek je vhodnější použít přídavné jméno ochutnávkový, nebo ochutnávací?
Klíčové slovo:
ochutnávkový, ochutnávací
Odpověď:
Ve spojení se slovem stánek je možné použít jak přídavné jméno ochutnávkový (od ochutnávka), tak ochutnávací (od ochutnávat). Přídavné jméno ochutnávkový je v tomto spojení výrazně častější.
Zvažované varianty:
ochutnávkový
ochutnávací
Poslední užití:
8.6.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Mluvnice češtiny 1. 1986. (platí od 1986)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Význam uzpůsobený pro psy by se měl správně vyjádřit přídavným jménem canizovaný, nebo caninizovaný (podle vzoru uzpůsobený pro člověka > humanizovaný)?
Klíčové slovo:
canizovaný
Odpověď:
Význam uzpůsobený pro psy by se měl správně vyjádřit přídavným jménem canizovaný.
Zvažované varianty:
canizovaný
caninizovaný
Poslední užití:
30.11.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Mluvnice češtiny 1. 1986. (platí od 1986)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.