Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně zdola, nebo (též) zezdola?
Klíčové slovo:
zdola, zezdola
Odpověď:
Správná je jak varianta zdola, tak varianta zezdola – s reduplikovanou (zdvojenou) a vokalizovanou předponou ze-, tj. ze-z-dol-a.
Zvažované varianty:
zdola
zezdola
Poslední užití:
26.3.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla zdola a zezdola
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně benefitní, nebo benefitový portál a systém?
Klíčové slovo:
benefitní, benefitový
Odpověď:
Výkladové slovníky neuvádějí (překvapivě) ani podobu benefitní, ani podobu benefitový. Oba výrazy jsou však utvořeny v souladu se slovotvornými zásadami češtiny a mají snadno identifikovatelný význam ‚týkající se benefitu/benefitů‘ (jsou tedy synonyma). Podle databáze ČNK syn v8 se přídavné jméno benefitní užívá zhruba 3krát častěji než přídavné jméno benefitový. Pro spojení benefitní/benefitový portál nejsou doklady v korpusu syn v8 průkazné (najdeme tu 5 výskytů spojení benefitní portál, 0 výskytů spojení benefitový portál), v případě spojení benefitní/benefitový systém však doklady v korpusu syn v8 svědčí o tom, že obě podoby se používají víceméně stejně často (najdeme zde 47krát spojení benefitní systém a 49krát spojení benefitový systém). Obecně lze tedy používat obě přídavná jména. Ve spojení s podstatnými jmény portál a systém lze doporučit spíš užití přídavného jména benefitní – benefitní portál, benefitní systém –, ovšem s tím, že nesprávná či vyloučená není, zejm. v případě podstatného jména systém, ani podoba benefitový – benefitový systém.
Zvažované varianty:
benefitní
benefitový
Poslední užití:
16.4.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky benefitní a benefitový, benefitní a benefitový portál a benefitní a benefitový systém
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně vytipovat, nebo vytypovat? Existují-li obě slovesa, jaký je mezi nimi (významový) rozdíl?
Klíčové slovo:
vytipovat
Odpověď:
Sloveso vytipovat je zcela náležité a znamená ‚odhadem vybrat z více možností; doporučit; navrhnout‘. Pravidla českého pravopisu a výkladové slovníky češtiny sice zaznamenávají též sloveso vytypovat, které má podle slovníků význam ‚vybrat/stanovit jako (vhodný) typ‘, ale ani přes zachycení v příručkách bychom sloveso vytypovat k užívání nedoporučovali. Lze totiž pochybovat o tom, zda se zmíněný význam v současných českých textech vůbec uplatňuje. Je pravděpodobné, že se sloveso vytypovat (a také *typni si, kdo vyhraje apod.) často objevuje mylně místo náležitého vytipovat, tipnout si.
Zvažované varianty:
vytipovat
vytypovat
Poslední užití:
10.4.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo vytipovat
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně epidemická situace, nebo epidemiologická situace?
Klíčové slovo:
epidemický, epidemiologický
Odpověď:
Přídavné jméno epidemický znamená ‚mající znaky epidemie, zasahující celé množství jedinců‘, zatímco přídavné jméno epidemiologický má význam ‚týkající se epidemiologie (lékařského oboru zabývajícího se epidemiemi)‘. Ve spojení s podstatným jménem situace by se tedy – vzhledem k významům obou přídavných jmen – mělo použít přídavné jméno epidemický. V souvislosti s koronavirem nechceme říct, že jsme v situaci epidemiologie, ale v situaci epidemie, máme na mysli stav, v němž se nachází epidemie, nikoliv obor, který se jí zabývá. Jakkoliv se často (podle dokladů v databázi ČNK syn v8 dokonce častěji) užívá i spojení epidemiologická situace, doporučovali bychom užívat – v souladu s reálným významem daného slova – jen spojení epidemická situace.
Zvažované varianty:
epidemický
epidemiologický
Poslední užití:
27.5.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla epidemický a epidemiologický
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně kulinární, nebo kulinářský workshop?
Klíčové slovo:
kulinární, kulinářský
Odpověď:
Přídavná jména kulinární a kulinářský jsou podle českých výkladových slovníků (SSJČ, NASCS) synonyma, obě znamenají ‚kuchařský‘. Častější je podle databáze ČNK syn v8 přídavné jméno kulinářský, a to jak jako takové, tak i ve spojení s podstatným jménem workshop. Lze užít obě spojení, vzhledem k jeho větší obvyklosti je však namístě dát přednost spíš spojení kulinářský workshop.
Zvažované varianty:
kulinární
kulinářský
Poslední užití:
27.6.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla kulinářský a kulinární
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky kulinářský a kulinární a kulinářský workshop a kulinární workshop
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně krojový, nebo krojovaný ples (tj. ples, kde se tančí v krojích)?
Klíčové slovo:
krojový, krojovaný
Odpověď:
Přídavné jméno krojový má podle českých výkladových slovníků (PSJČ, SSJČ) význam ‚týkající se kroje‘. Přídavné jméno krojovaný má pak podle českých výkladových slovníků (PSJČ, SSJČ, SSČ) význam ‚oděný v krojích‘. Je-li tomu opravdu tak (tj. nežije-li uvedený význam přídavného jména krojovaný jen na papíře, ale i mezi uživateli češtiny), je ve spojení s podstatným jménem ples možné užít jen přídavné jméno krojový, které má obecnější význam, díky němuž pak lze celé spojení vykládat jako ‚ples s kroji‘, ‚ples (s lidmi) v krojích‘. (Spojení krojovaný ples by totiž muselo mít význam ‚ples oblečený v kroji‘, který je nesmyslný – i když reálně by asi toto spojení bylo srozumitelné a daný význam by mu nejspíš mnoho uživatelů češtiny nakonec nepřisoudilo – dovtípili by se, o co jde.) Doklady z databáze ČNK syn v8 tento obecný výklad založený na slovníkových významech ne nijak jednoznačně, ale spíš podporují: najdeme zde 493 výskytů spojení krojovaný ples, a 1445 výskytů spojení krojový ples (při ARF jde už ale jen o poměr 102,6 : 222,92, tj. nikoliv zhruba 1 : 3, ale jen zhruba 1 : 2). Doporučujeme tedy užít spojení krojový ples (ovšem s tím, že ke spojení krojovaný ples je zcela namístě být tolerantní).
Zvažované varianty:
krojový
krojovaný
Poslední užití:
5.3.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla krojový a krojovaný
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky krojový ples a krojovaný ples
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně ječný, nebo ječmenný slad?
Klíčové slovo:
ječný, ječmenný
Odpověď:
Jak přídavné jméno ječný, tak přídavné jméno ječmenný je utvořeno v souladu se slovotvornými zásadami češtiny; obě přídavná jména jsou utvořena od podstatného jména ječmen a obě mají tentýž význam ‚související s ječmenem‘ – jde o synonyma. V obdobných případech však bývá obvyklé, že ve spojení s konkrétními podstatnými jmény se používá buď výhradně, nebo převážně jen jedna z variant. V případě podstatného jména slad/y je podle databáze ČNK syn v8 zhruba 2,7krát častější varianta ječný – doporučujeme tedy použít spíš spojení ječný slad / ječné slady (s tím, že nevhodné, natož vyloučené nebo nesprávné nejsou ani podoby ječmenný slad / ječmenné slady).
Zvažované varianty:
ječný
ječmenný
Poslední užití:
8.3.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla ječný a ječmenný
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky ječný slad a ječmenný slad
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně franská i francká říše? A je správné, když se v textu téže učebnice objevují podoby franští kupci i frančtí kupci?
Klíčové slovo:
franská, francká; franští, frančtí
Odpověď:
Od slov Frank, Franky (z něm. Franken) lze v češtině utvořit jak podstatné jméno franský, tak i francký – obě podoby se používají víceméně stejně často (databáze ČNK syn v8 obsahuje 958 výskytů podoby franský a 942 výskytů podoby francký), lze tedy bez obtíží použít jak spojení franská říše, tak francká říše. Od podoby franský se tvoří tvar 1. p. mn. č. franští, od podoby francký pak 1. p. mn. č. frančtí – správné je tedy jak spojení franští kupci, tak frančtí kupci. V jednom textu je však samozřejmě namístě používat vždy jen jednu podobu, a to jak v jednotném, tak v množném čísle.
Zvažované varianty:
franská
francká
franští
frančtí
Poslední užití:
13.4.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla franský a francký
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky franský a francký
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně arteritida, nebo arteriitida?
Klíčové slovo:
arteritida, arteriitida
Odpověď:
Správné jsou obě podoby – jak arteritida, tak arteriitida. (A kromě nich lze použít ještě i podoby arteritis, arteriitis.)
Zvažované varianty:
arteritida
arteriitida
Poslední užití:
4.6.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo arteritida
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně finanční výdaj, nebo finanční výdej?
Klíčové slovo:
výdaj
Odpověď:
Slovo výdaj a výdej nejsou synonyma. Slovo výdaj znamená ‚vydání – souhrn peněz vynaložených k hospodářské činnosti, opak příjmu; náklad/y – peněžité výdaje, útraty‘, zatímco slovo výdej má význam ‚vydávání; výdejna‘. Ve spojení s přídavným jménem finanční je tedy namístě použít podstatné jméno výdaj – finanční výdaj.
Zvažované varianty:
výdaj
výdej
Poslední užití:
9.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla výdaj a výdej
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla výdaj a výdej
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně svěřenecký fond, nebo svěřenský fond?
Klíčové slovo:
svěřenecký, svěřenský
Odpověď:
Je možné použít jak přídavné jméno svěřenecký, tak svěřenský. Podle výkladových slovníků je přídavné jméno svěřenský zastaralé, ale není vyloučeno, že znova přišlo do užívání, jak se o tom zdají svědčit doklady v Českém národním korpusu. Obě slova jsou však slovotvorně náležitá (svěřenecký je od svěřenec, svěřenský je od příčestí svěřen), není mezi nimi žádný významový rozdíl.
Poslední užití:
5.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla svěřenecký a svěřenský
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně otvírat, nebo otevírat (v souvislosti s turistickou sezónou)?
Klíčové slovo:
otvírat, otevírat
Odpověď:
Správně je jak otvírat, tak otevírat (a obdobně ve všech odvozených tvarech). Podle databáze ČNK syn v8 je otevírat zhruba 3krát častější než otvírat. Zcela bez problémů lze ovšem používat obě varianty.
Zvažované varianty:
otvírat
otevírat
Poslední užití:
19.3.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo otvírat
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky otvírat a otevírat
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně vytržený list papíru, nebo vytrhnutý list papíru?
Klíčové slovo:
vytržený
Odpověď:
Ve spisovném jazyce je správně vytržený list papíru. Příčestí trpné slovesa vytrhnout, od kterého se dané přídavné jméno tvoří, má podobu vytržen – správně je tedy vytržený list papíru.
Zvažované varianty:
vytržený
vytrhnutý
Poslední užití:
17.4.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo vytrhnout
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je ve významu ‚kdo provádí nábor‘ možné použít ve spisovném jazyce slovo náborář?
Klíčové slovo:
náborář
Odpověď:
Ve výkladovém slovníku (SSJČ) jsou pro význam ‚kdo provádí nábor‘ uvedena tři slova – všechna slovotvorně náležitá, jen využívající různé, v úvahu připadající slovotvorné prostředky: náborce, náborník a náborář, přičemž podle slovníku je náborce varianta neutrální, varianta náborník hovorová a varianta náborář řidší. Těmto starším slovníkovým údajům (SSJČ byl vydáván v r. 1960–1971) však ani v nejmenším neodpovídá současný úzus. Podle databáze ČNK syn v8 je totiž jednoznačně nejfrekventovanější právě výraz náborář (který slovník označuje za řidší). Varianta náborce je v syn v8 5krát, varianta náborník 1krát, zatímco varianta náborář 1294krát! Tyto poměry svědčí zaprvé o tom, že varianty náborce a náborník jsou dnes mrtvé, vyšly z užívání do té míry, že uživatelé češtiny je nejspíš nebudou ani znát. Zadruhé z nich plyne to, že i ve spisovném jazyce je dnes uzuální, a s největší pravděpodobností i noremní (tj. neproblematicky přijatelná) právě podoba náborář. Doporučujeme tedy používat ji – nejvhodnější je dnes varianta náborář.
Zvažované varianty:
náborář
náborník
náborce
Poslední užití:
2.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo náborce
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky náborce, náborník a náborář
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně pístní, nebo pístový kroužek?
Klíčové slovo:
pístní
Odpověď:
Výkladové slovníky češtiny uvádějí jako přídavné jméno ke slovu píst jak variantu pístový, tak variantu pístní. Obě přídavná jména jsou tedy synonyma. Ve spojení se slovem kroužek ovšem slovníky (SSČ, SSJČ) explicitně uvádějí přídavné jméno pístní. Tomu jednoznačně odpovídá i úzus – databáze ČNK syn v8 uvádí 612krát spojení pístní kroužek, ale jen 2krát spojení pístový kroužek. Jakkoliv by spojení pístový kroužek nebylo možné označit za chybné (ale spíš za neuzuální, jelikož přídavné jméno pístový je náležité a i ve spojení se slovem kroužek jednoznačné a srozumitelné), jednoznačně doporučujeme použít v daném spojení přídavné jméno pístní – pístní kroužek.
Zvažované varianty:
pístní
pístový
Poslední užití:
3.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo píst
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla pístní a pístový
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky pístní kroužek a pístový kroužek
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Ve významu ‚hasičské povolání‘ je správně hasiččina, nebo hasičina?
Klíčové slovo:
hasičina
Odpověď:
Ve významu ‚hasičské povolání‘ je správně jedině hasičina. Jde o slovo tvořené příponou -in/a, a to od základu hasič (hasič- + -in/a > hasičina), není tedy žádný důvod, aby se v daném slově objevila dvě "č". (Slovo hasiččina je individuálně přivlastňovací přídavné jméno od slova hasička, dvě "čč" vedle sebe jsou tu proto, že po připojení přípony -in/a ke kmeni hasičk- se koncové "k" změní v "č" a dostane se tak vedle "č", které je už přítomno v základu hasičk-, tj. hasičk- > hasičč- + -in/a > hasiččina, např. hasiččina helma.)
Zvažované varianty:
hasičina
hasiččina
Poslední užití:
16.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen přivlastňovacích od ženských osobních jmen
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně pozávodní den, nebo pozávodový den?
Odpověď:
Ke slovu závod ve významu ‚soutěžení o vítězství‘ se může vztahovat jen přídavné jméno závodní (přídavné jméno závodový se vztahuje ke slovu závod ve významu ‚podnik‘). Od přídavného jména závodový lze běžným slovotvorným postupem vytvořit slovotvorně náležité přídavné jméno pozávodní. Slovníky přídavné jméno pozávodní sice nezachycují, podle dokladů v databázi ČNK syn v8 se však používá (má zde 162 výskytů). Jeho užití tak nic nebrání – doporučujeme použít spojení pozávodní den.
Zvažované varianty:
pozávodní
pozávodový
Poslední užití:
23.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky pozávodní a pozávodový
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně trojlůžkový, nebo třílůžkový pokoj?
Klíčové slovo:
trojlůžkový, třílůžkový
Odpověď:
Správné jsou obě podoby – jak trojlůžkový, tak třílůžkový. (Podoba třílůžkový je podle databáze ČNK syn v8 výrazně častější, má zde 2110 výskytů, zatímco podoba trojlůžkový má jen 145 výskytů.)
Zvažované varianty:
trojlůžkový
třílůžkový
Poslední užití:
23.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo třílůžkový
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky trojlůžkový a třílůžkový
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně aktuální, nebo aktuelní?
Klíčové slovo:
aktuální
Odpověď:
Spisovná, neutrální je – podle výkladových slovníků – jen podoba aktuální. (Podoba aktuelní je nespisovná, a podle databáze ČNK syn v8 se navíc ve spisovných tištěných textech používá jen velmi zřídka, podoba aktuální tu má 375 134 výskytů, zatímco podoba aktuelní jen 38 výskytů.) Jednoznačně doporučujeme používat výhradně podobu aktuální.
Zvažované varianty:
aktuální
aktuelní
Poslední užití:
28.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo aktuální
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo aktuální
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky aktuální a aktuelní
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Ve významu ‚příslušnost k instituci, přičlenění, něčí pracoviště‘ je správně afilace nebo afiliace?
Klíčové slovo:
afiliace
Odpověď:
Ve významu ‚příslušnost k instituci, něčí pracoviště‘ se vžívá (nejspíš pod vlivem angličtiny) výraz afiliace. (Afilace je podle výkladových slovníků (ekon. 1. připojení, přidružení, přičlenění podniku k jinému (tzv. mateřskému), 2. obchodní společnost se samostatným statutem zřízená mateřským podnikem v zahraničí a sloužící k získávání trhu, odbytu, popř. k nákupu zboží n. výrobní a servisní činnosti.)
Zvažované varianty:
afilace
afiliace
Poslední užití:
15.6.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo afilace
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.