Odpovědi jsou vytvářeny na základě dotazů položených jazykové poradně Ústavu pro jazyk český AV ČR
Použitý filtr ID dotazu: #454 [Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná].
Použité řazení Řadit: Sestupně.Dle: Datum vložení do systému.
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Píše se v přídavných jménech odvozených od zeměpisných jmen typu Pisa (město v Itálii) a Nisa (město v Polsku) jedno "s", nebo dvě "ss" (a platí to obecně o všech takových jménech)?
Klíčové slovo:
piský, niský
Odpověď:
V přídavném jméně odvozeném od zeměpisného jména Nisa se píše jen jedno "s" – správně je tedy jen niský. Od zeměpisného jména Pisa se tvoří přídavné jméno pisánský. (Pravidlo o psaní jednoho "s" platí s výjimkou přídavných jmen, jako je právě pisánský, která se tvoří nepravidelně.)
Zvažované varianty:
piský
pisský
niský
nisský
Poslední užití:
11.3.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla Nisa a Pisa
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Lindau (město v Bavorsku na břehu Bodamského jezera) by mělo mít podobu lindauský, nebo lindavský?
Klíčové slovo:
lindauský
Odpověď:
Od původní, německé podoby Lindau bychom měli vytvořit přídavné jméno lindauský. Podoba lindavský by odpovídala českému exonymu (názvu cizího města v domácím jazyce) Lindava, které je ovšem zastaralé, resp. spíš neživé (neužívá se, uživatelům češtiny by nebylo jasné, jaké město označuje). Píše-li se / mluví-li se o daném městě jako o Lindau, je nutné od něj tvořit přídavné jméno lindauský. (Kromě toho by podoba lindavský byla homonymní s přídavným jménem utvořeným od názvu české vsi Lindava (dnes část města Cvikov, okr. Česká Lípa), která je známá výrobou skla – běžně se objevují spojení jako lindavské sklo, lindavská sklárna, lindavská huť atp.)
Zvažované varianty:
lindauský
lindavský
Poslední užití:
23.10.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných, bod 2, Tvoření přídavných jmen od jmen cizích
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávka lindavský
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Je správně "státní příslušnost/občanství burundské", nebo "státní příslušnost/občanství Burundi"? Jakou podobu má přídavné jméno utvořené od názvu státu Burundi?
Klíčové slovo:
burundský
Odpověď:
V kombinaci se spojením státní příslušnost/občanství je vhodnější uvést přídavné jméno utvořené od názvu státu Burundi (jakkoliv podoba státní příslušnost/občanství České republiky není vyloučená, obvyklejší je používat spojení státní příslušnost/občaství české). Přídavné jméno utvořené od názvu státu Burundi je (podle SSJČ) burundský. Doporučujeme tedy použít (viz výše uvedenou analogii s Českou republikou) spojení "státní příslušnost/občanství burundské".
Poslední užití:
16.4.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Cambridge? Dochází v něm k vypouštění koncového "e", nebo nikoliv?
Klíčové slovo:
cambridgeský
Odpověď:
Přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Cambridge by mělo mít – v nepočeštěné podobě – správnou podobu cambridgeský, k vypouštění koncového "e" by tu tedy nemělo docházet. V databázi ČNK syn v8 se sice vyskytují i podoby cambridgský s vypuštěným "e", ale kromě toho, že nejsou kodifikované, se tu vyskytují asi 11krát méně často – používat je tedy nedoporučujeme. Kromě toho slovníky uvádějí i počeštěnou podobu cambridžský, která je však podle databáze ČNK syn v8 zhruba 14krát méně častá než podoba cambridgeský, tj. ještě méně frekventovaná než podoba cambridgský s vypuštěným "e". Z uvedeného plyne, že jednoznačně nejvhodnější je užít podobu cambridgeský (a podobám cambridgský i cambridžský, jakkoliv je druhá z nich kodifikována, je lepší se vyhnout).
Zvažované varianty:
cambridgeský
cambridgský
Poslední užití:
9.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo Cambridge
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky cambridgeský, cambridgský a cambridžský
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přídavné jméno utvořené od původní podoby německého zeměpisného jména Pfalz – je to pfalzský, nebo pfalzký?
Klíčové slovo:
pfalzský
Odpověď:
Je-li už nutno použít přídavné jméno utvořené z původní německé podoby Pfalz (když čeština disponuje tradičním, zažitým exonymem Falc), mělo by mít podobu pfalzský. Upozorňujeme však, že tato podoba je vytvořená ad hoc na základě slovotvorných analogií, v úzu se nevyskytuje, alespoň podle databáze ČNK syn v8, kde nemá jediný výskyt (zatímco přídavné jméno utvořené od exonyma Falc, tj. falcký, tu má 1411 výskytů), a je tedy téměř jisté, že pro uživatele češtiny bude rušivá, nápadná, možná až nesrozumitelná. Jednoznačně bychom proto doporučovali místo ní užít podobu falcký.
Zvažované varianty:
pfalzský
pfalzký
Poslední užití:
2.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo falcký
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky pfalzský (též pfalzký) a falcký
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Kaunas (druhé největší město v Litvě)? Bude se v podobě kaunas(s)ký psát jedno, nebo dvě "s"?
Klíčové slovo:
kaunaský
Odpověď:
Přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Kaunas má správnou podobu kaunaský (obdobně Brandýs > brandýský atp.).
Zvažované varianty:
kaunaský
kaunasský
Poslední užití:
23.5.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných, 2. Tvoření přídavných jmen od jmen cizích, 2.1.1 Odsouvání hlásek, 7. Zakončení na -us, -os, -as, -es, -is, -ys, -ai (jména řecká, latinská a litevská)
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má v češtině přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Emilia Romagna? Může to být podle italštiny romagnolský?
Klíčové slovo:
romagnský
Odpověď:
Při tvoření přídavných jmen z víceslabičných jmen zeměpisných zakončených na -a se (stejně jako u domácích jmen) koncová samohláska -a při odvozování odsouvá. Správná podoba (na základě tohoto pravidla, v úzu se dané přídavné jméno až na výjimky nevyskytuje: databáze ČNK syn v8 obsahuje jediný relevantní výskyt) by tedy měla být romagnský, ve výslovnosti [romaňský]. Pro naznačení náležité výslovnosti lze použít i podobu romaňský (gn = [ň]) (která se vyskytuje v řídce doloženém názvu psího plemene romaňský (častěji italský) vodní pes). (Podobu romagnolský, příp. romaňolský, která vychází z italštiny, nezle doporučit, neboť neodpovídá českým zásadám pro tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných.)
Zvažované varianty:
romagnolský
Poslední užití:
7.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných, bod 2.1.1.1 Základ je zakončen na samohlásku -a, -e, -o
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Southfork (město na Long Islandu)? Je to southforkský, nebo southforský?
Klíčové slovo:
southforkský, southforský
Odpověď:
Rozhodnout o tom, zda je vhodnější varianta southforkský, nebo southforský, je v zásadě nemožné. V úzu se daná přídavná jména ani přídavná jména utvořená od analogických či blízce podobných zeměpisných jmen buď nevyskytují vůbec, nebo se zcela zanedbatelnou frekvencí, kodifikace žádné doporučení neobsahuje a nelze se spolehlivě opřít ani o žádné analogie (srov. už jen Cork > corkský, ale New York – newyorský). Naštěstí jde o případ, kdy lze bezpečně předpokládat, že žádné z daných přídavných jmen nebude uživatele češtiny zarážet či rušit o nic víc než to druhé. Užít lze proto jak přídavné jméno southforkský, tak southforský. Důležité je postupovat jednotně.
Zvažované varianty:
southforkský
southforský
Poslední užití:
27.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky .*(f)orkský, .*(f)orský
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jak vypadá přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména (resp. koncentračního tábora) Auschwitz? Mělo by mít podobu auschwitzký (bez „s“), nebo auschwitzský (s „s“)?
Klíčové slovo:
auschwitzský
Odpověď:
Přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména (resp. koncentračního tábora) Auschwitz má správnou podobu auschwitzský. Přímo toto přídavné jméno není nikde v kodifikaci zachyceno, protože k dispozici máme české exonymum Osvětim a přídavné jméno se tvoří od něj. Na základě analogie se jmény typu Marktredwitz, kde ke zjednodušování skupiny z + s/ký nedochází, však – je-li už nutno použít přídavné jméno utvořené od podoby Auschwitz, a nikoliv Osvětim – jednoznačně doporučujeme podobu auschwitzský.
Zvažované varianty:
auschwitzký
auschwitzský
Poslední užití:
30.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přídavné jméno vytvořené od slova Kazachstán?
Klíčové slovo:
kazachstánský
Odpověď:
Přídavné jméno utvořené od slova Kazachstán má podobu kazachstánský. Rozlišuje se mezi pojmenováním etnika Kazach a označením státního příslušníka (občana státu) Kazachstánec. Toto rozlišení se pak vztahuje i na odvozená přídavná jména – od Kazach je kazašský, od Kazachstán je kazachstánský.
Zvažované varianty:
kazachstánský
kazašský
Poslední užití:
7.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.