Dotaz:
Původ frazému
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ výrazu „říct něco polopatě“?
Klíčové slovo:
po lopatě; polopatě
Odpověď:
V dostupných zdrojích se nám nepodařilo původ frazému dohledat. Můžeme pouze uvést, že význam slovního spojení „(říct, podat) něco polopatě“ lze definovat např. jako ‚velmi zřejmě, zřetelně, až násilně prostě a jednoduše‘ (tak ho definuje J. Machač v článku Polopatismus, který vyšel v Naší řeči v roce 1957) a že výraz polopatě souvisí se slovem lopata (jak ostatně naznačuje i možné psaní zvlášť: po lopatě).
Dotaz:
Původ frazému
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ slova farma?
Klíčové slovo:
farma
Odpověď:
Podle Českého etymologického slovníku se slovo farma dostalo do češtiny z anglického výrazu farm téhož významu. Tento výraz má původ ve starofrancouzském slově ferme s původním významem ‚nájem, nájemní smlouva‘, které bylo odvozeno od slovesa fermer ‚stanovit, uzavřít smlouvu‘. Sloveso pochází z latinského firmāre ‚upevnit, ujednat‘ s původem ve slově firmus, tedy ‚pevný‘.
Poslední užití:
10.7.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český etymologický slovník. Rejzek. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Původ frazému
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ spojení „mít z prdele kliku“?
Klíčové slovo:
mít z prdele kliku; mít kliku
Odpověď:
Ve třetím díle Slovníku české frazeologie a idiomatiky lze dohledat původ frazému „mít kliku“, který je spojován s německým „das Glück haben“, doslova ‚mít štěstí‘. Co se rozšíření „mít z prdele kliku“ týče, je možné, že bylo ovlivněno strukturou podobného frazému, konkrétně „mít z pekla štěstí“. To je však jen naše domněnka, již se nám nepodařilo ověřit.
Poslední užití:
29.11.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník české frazeologie a idiomatiky 3. Výrazy slovesné. Čermák a kolektiv. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Původ frazému
Konkrétní dotaz:
Setkal jsem se s názorem, že spojení „jelito, kopyto, platí to“ mělo původně podobu „je-li to kopyto, platí to“. Ta měla prý odkazovat na uzavírání dohod s čertem. Je to pravda?
Odpověď:
Uvedený frazém se nám bohužel nepodařilo dohledat v dostupných zdrojích, a proto nemůžeme zmíněnou teorii ani potvrdit, ani vyvrátit. Je pravda, že varianta s vedlejší větou podmínkovou „je-li to kopyto“ i nabízené vysvětlení spojitosti s čertem se zdají smysluplné. Tato interpretace však může být mylná. Ve frazémech se totiž někdy objevují výrazy, jejichž výskyt je motivován pouze rytmikou. Podstatná jména „jelito“ a „kopyto“ se tak vedle sebe mohla ocitnout jen na základě rýmu (jako je tomu např. u spojení „basama s fousama“, „kecy v kleci“ či „ententýky, dva špalíky...“).
Zvažované varianty:
Jelito, kopyto, platí to.
Je-li to kopyto, platí to.
Dotaz:
Původ frazému
Konkrétní dotaz:
Zjistili jsme, že slovní obrat „horko těžko“ se používá v Česku i na Slovensku. Nevíte, zda ho čeština přejala ze slovenštiny, nebo to bylo naopak? Ještě doplním, že nám obrat ve slovenštině nedává moc smysl, když tam „horko“ znamená ‚hořce‘.
Klíčové slovo:
horko těžko
Odpověď:
Spojení „horko těžko“ přejala čeština ze slovenského „horko-ťažko“ (viz článek A. Jedličky nazvaný Zbrojovka horko těžko vyhrála, který vyšel v časopisu Naše řeč v roce 1972). V obou jazycích nese toto spojení význam ‚s vypětím sil, s vynaložením velké námahy, s velkým úsilím, navzdory velkým překážkám, ztěžka, namáhavě‘. Slovenský výraz „horko“ má podle Slovníku súčasného slovenského jazyka více významů, v uvedeném spojení se uplatňuje třetí z nich: 1. ‚s chutí pelyňku, blínu‘, 2. ‚s duševní bolestí, trpce, žalostně‘, 3. ‚s velkou námahou, ve velké míře‘.
Poslední užití:
27.4.2018
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.