Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Máme v textu o opravě památek větu „klenba znázorňující lva, orla a adoranta". Opravila jsem to na adoranda, podle slova adorovat. Chápu to tak, že je to člověk, který někoho adoruje. Ale váhám, jak je to správně.
Klíčové slovo:
adorant
Odpověď:
Jde o velice málo užívané slovo, výkladové slovníky češtiny výraz adorant/adorand nezachycují. ASSČ a rovněž NASCS, SSJČ a PSJČ uvádějí výraz adorátor s významem 1. kdo někoho obdivuje, uctívá; kdo (přehnaně) vyzdvihuje přednosti něčeho, někoho (adorátoři houslisty Pavla Šporcla); 2. kdo modlitbou, obřadním způsobem ap. projevuje úctu k Bohu (adorátor Ježíše v Nejsvětější svátosti).
V ČNK (korpus SYN v11) výraz adorand doložen není, varianta adorant se objevuje 26x (např. jedním z největších adorantů Jezulátka byl sv. František z Assisi; k velkým světcům připojuje menší postavy adorantů, skupiny pečlivě komponuje; kostelní betlémy se doplňovaly o tři nové a vzácné adoranty s doprovodem a dary). Doporučujeme proto v textu ponechat variantu adorant.
Zvažované varianty:
adorant
adorand
Poslední užití:
19.9.2022
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Nejsem si jistá, zda psát tinitus, nebo tinnitus. Velký lékařský slovník uvádí tinitus s jedním n, ale v různých textech vidím spíše dvě n: tinnitus.
Klíčové slovo:
tinnitus; tinitus
Odpověď:
Výkladové slovníky češtiny výraz neuvádějí, medicínské slovníky nejsou jednotné. Rovněž v ČNK (korpus SYN v11) jsou doloženy obě podoby, a to jak v publicistických, tak odborných textech, zápis tinnitus poněkud převažuje (275 : 192). Volba pravopisné podoby záleží na tom, komu je určen text, v němž je slovo užíváno. Pro odborné texty doporučujeme volit spíše původní podobu tinnitus, v textech určených širší veřejnosti je vhodnější užít zjednodušený zápis tinitus.
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Píše se [departmán] normálně foneticky departmán?
Klíčové slovo:
departement
Odpověď:
Nepíše, podle IJP i nového elektronického ASSČ se pojmenování územní a správní jednotky ve Francii a v některých dalších zemích píše v češtině původním pravopisem: departement. Počeštěná podoba departmán se v praxi objevuje jen výjimečně, např. v korpusu SYN v11 jsou pouhé 3 doklady, zatímco varianta departement je doložena 2743x.
Zvažované varianty:
departement
departmán
Poslední užití:
4.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Mám dotaz na slovo [emodži]. Píšu odbornou práci a zajímá mě, jestli psát emoji, nebo emodži. Podobu emodži jsem našla ve Wikipedii, jinak marně slovo hledám ve slovnících. A dále mě zajímá i rod.
Klíčové slovo:
emoji; emodži
Odpověď:
Slovníky, včetně nového elektronického ASSČ, slovo nemají, ale najdete ho v IJP. Můžete užít obě varianty. Počeštěná podoba emodži, která odpovídá výslovnosti, je v pořádku, prosazuje se ale zatím poměrně málo, původní anglický přepis emoji je v současnosti výrazně frekventovanější. Proto je tato podoba jako základní uvedena v IJP.
Slovo je nesklonné, převládá užití v rodě středním, nelze však odmítat ani rod mužský (v něm kolísá mezi neživotností a životností), který je v úzu rovněž doložen.
Další informace najdete v drobnosti A. Černé Emoji neboli emodži v časopise Naše řeč: ročník 104 (2021), číslo 4.
Zvažované varianty:
emoji
emodži
Poslední užití:
6.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Naše řeč.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Anna Černá: Emoji neboli emodži Naše řeč, ročník 104 (2021), číslo 4.
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jsme firma poskytující online marketing a nabízíme firmám bidovací/biddovací automat. Nejsem si jistá, jestli psát jedno, nebo dvě d. Vídám různé způsoby psaní tohoto přejatého výrazu, setkávám se např. se zápisy biddování, ale bidovat. Kterou z možností doporučujete?
Klíčové slovo:
bidovat
Odpověď:
Jde o nové pojmenování, jazykové příručky (včetně nově vznikajícího ASSČ) bohužel toto slovo nezachycují. Počešťování přejatých slov není přímočarý proces, roli v něm má mnoho faktorů. Lze proto jen těžko odhadnout, zda se při zapojování tohoto přejatého výrazu do češtiny bude spíše zachovávat původní pravopisný základ, nebo dojde ke zjednodušení. Rozhodující je uživatelská praxe. Při odpovědi můžeme v tomto případě vycházet z dokladů užití, těch je však (a to jak v ČNK, tak na internetu), relativně málo.
Doklady v korpusu SYN v11 i internetu (vyhledavač Google) ukazují, že dvě d bývají zachována ve slově bidding (tj. přihazování) – velmi často jde o přejímku pojmenování real time bidding, popř. header bidding. Naopak u odvozených výrazů bidovat, bidování vídáme pouze jedno d (např. u většiny předmětů už bidování (aukční přihazování) nefunguje, zákazníci nakupují za pevně stanovenou cenu; získali certifikát, bez něhož nelze bidovat na produkty). Je zřejmé, že v praxi se poměrně rychle prosadilo zjednodušení pravopisného základu. Vzhledem k tomu, že běžnější jsou podoby bidovat, bidování, doporučujeme psát jedno d rovněž v přídavném jméně bidovací (automat, nástroje, strategie).
Zvažované varianty:
bidovat
biddovat
Poslední užití:
26.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Poprvé popsáno zde: Ano.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.