Vyhledávání odpovědí

Oblast:
Kategorie dotazu:
Dotaz:
Klíčové slovo dotazu:
Konkrétní znění dotazu:
Odpověď nebo zvažovaná varianta:
Konkrétní případ dotazu či jeho odpověď/komentář:
Hledání odpovědí dle jejich základních údajů
Klíčové slovo dotazu konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%ce" pro nalezení všech odpovědí, které používají klíčové slovo končící na "ce".
Odpověď nebo zvažovaná varianta konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%věty%čárk%" pro nalezení všech odpovědí, které v textu odpovědi nebo zvažovaných variantách obsahují slova "věty" a "čárk" v tomto pořadí, přičemž mezi slovy může být libovolný počet libovolných znaků.
ID odpovědi:
ID zadejte buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Varianty:
Hledat v odpovědi:
Stav anotace:
Zkontrolováno odborníkem:
S detailní anotací:
Vytvoření od data:
Vytvoření do data:
ID klíčového slova:
ID související odpovědi:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Hledání odpovědí dle jejich atributů
Jazykový zdroj:
Poprvé popsáno zde:
Poprvé popsáno v odpovědi s ID:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách:
Kde popsáno:
Historie a změny popisu tohoto jevu:
Kam odkazujeme:
Hledání odpovědí dle jejich detailní anotace
Volba okna:
Volba tabulky: Nejprve zvolte okno.
Volba položky: Nejprve zvolte tabulku.
Volba hodnoty: Nejprve zvolte položku.
Zvolte pouze úroveň, kterou požadujete. Např.: volba položky bez vyplnění její hodnoty vyhledá všechny odpovědi, které používají v detailní anotaci danou položku s libovolnou hodnotou.
Možnosti řazení odpovědí
Způsob řazení:
Sloupec řazení:
Použitý filtr ID dotazu: #1052 [Zápis přejatého slova].
Použité řazení Řadit: Sestupně. Dle: Datum vložení do systému.


položek: 5, 10, 20,
strana:
strana: 4/11, položky: 61-80/217
Stav:
#11396
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Dočetla jsem se v IJP, že by se pro označení akčního umění měla používat podoba performance, nikoli performace. Platí to?
Klíčové slovo: performance
Odpověď: IJP a NASCS doporučují pravopisnou podobu performance. Výraz performace jazykové slovníky nezachycují. Podoba performace se sice v praxi někdy objevuje, ale doklady z ČNK ukazují, že výrazně méně než náležitá podoba performance (poměr je 15 400x performance : 500x performace).
Zvažované varianty:
performance performace
Poslední užití: 3.12.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11282
Užití:
1 2 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Existuje slovo konzultand (psáno s -d)? Měla by to být osoba, která požádá o genetické vyšetření. Nikde jsem takové slovo nenašla.
Klíčové slovo: konzultant
Odpověď: Veškeré jazykové zdroje zachycují jen výraz konzultant s významem ‚kdo poskytuje konzultace (při studiu), kdo konzultuje, odborný poradce‘. V ČNK výraz konzultand doložený není, výskyty na internetu jsou ojedinělé. V některých textech jde o evidentní překlep (na jiných místech téhož textu je ve stejných souvislostech užita náležitá podoba konzultant). V jediném textu je slovo konzultand vysvětleno slovy ‚jedinec, který dal popud k sestavení rodokmenu‘. S velkou pravděpodobností je pravopis (ať nezáměrně, či záměrně) ovlivněn blízkým výrazem proband (jedinec, od něhož se začíná výzkum dědičnosti; osoba, jíž se sestavuje rodokmen; v psychologii pokusná osoba). Rozlišovat význam ‚kdo poskytuje konzultace‘ = konzultant a ‚kdo žádá informace‘ = konzultand, nepovažujeme za rozumné.
Zvažované varianty:
konzultant konzultand
Poslední užití: 12.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Poprvé popsáno zde: Ano.
Kde popsáno: https://quizlet.com/472043904/2-vyuziti-genetiky-v-praxi-flash-cards/.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11280
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: V jedné knize se používá slovo psychedelie, v jiné je uvedeno v podobě psychadelie. Která z podob je správně, nebo jsou to varianty téhož?
Klíčové slovo: psychedelie
Odpověď: Náležitá podoba je psychedelie. Výraz najdete např. v IJP. Pravopisná podoba psychedelie odpovídá i pravopisu slova psychedelický, které je zachyceno v NASCS. Rovněž podle dokladů z ČNK syn v8 je zřejmé, že podoba s „e“ jednoznačně převažuje i v uživatelské praxi, je doložena 1 183 výskyty, zatímco podoba s „a“ (psychadelie) je užita jen 9x.
Zvažované varianty:
psychedelie psychadelie
Poslední užití: 14.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11273
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Nenašel jsem v IJP, jak psát název [plantejn]. V textech nacházím původní podobu plantain, ale také přepis plantejn a plantýn. Kterou z možností doporučujete?
Klíčové slovo: plantain
Odpověď: IJP ani jiné jazykové zdroje název tohoto tzv. zeleninového banánu neuvádějí. Dokladů užití je poměrně málo na to, aby bylo možné vysledovat jednoznačné preference. V ČNK syn v8 je zaznamenán 25x zápis plantain, 19x plantejn a 3x plantýn. Doklady z internetu svědčí o preferenci nepočeštěné podoby plantain. Protože nejde o příliš frekventovaný výraz, bude pravopisná podoba patrně delší čas neustálená. Doporučujeme volit původní podobu plantain – tu ostatně jako základní uvádí i internetová Wikipedie.
Zvažované varianty:
plantain plantejn plantýn
Poslední užití: 20.12.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Poprvé popsáno zde: Ano.
Kde popsáno: Wikipedie, ČNK.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11269
Užití:
1 0 1
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Ráda bych poprosila o pomoc při naší interní diskuzi s kolegy, je správně balzamická redukce nebo balzamiková, nebo jak lze vůbec česky správně hovořit o balsamiku?
Klíčové slovo: balzamiko; balzamikový
Odpověď: Odpověď najdete v nově vznikajícím Akademickém slovníku spisovné češtiny (http://www.slovnikcestiny.cz/heslo/balzamikov%C3%BD/0/1056) a rovněž v IJP. Původní italské označení je (aceto) balsamico, v češtině se doporučuje psát balzamiko, popř. v některých případech respektovat původní pravopis. Za nevhodné považujeme částečné počeštění, tj. podoby balsamiko a balzamico. Přestože doklady z internetu ukazují, že stejný výrobek bývá označen jako balzamiková redukce či balzamická redukce, užití adjektiva balzamický v tomto případě není vhodné. Přídavné jméno balzamický se vztahuje k výrazu balzám (s významem vonná pryskyřice). K podstatnému jménu balzamiko tvoříme v souladu s uvedenými zdroji adjektivum balzamikový. ASSČ uvádí ke slovnímu spojení balzamikový ocet jako synonymní spojení balzámový ocet. Doklady z ČNK a internetu však ukazují, že užití není rovnoměrné, jednoznačně převažuje označení balzamikový ocet. Doporučujeme proto užívat výrazy balzamiko, popř. balzamiková redukce.
Zvažované varianty:
balzamikový balzamický balsamiko
Poslední užití: 3.4.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11268
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Máme v receptu psát balsamico, nebo balzamiko? Nacházím různé možnosti a nevím, která z nich je správně.
Klíčové slovo: balzamiko
Odpověď: Doklady užití v českých textech jsou značně rozkolísané – objevují se podoby balsamico, balsamiko, balzamico, balzamiko. Původní italský název je aceto balsamico, pokud nejde o citátové užití, doporučujeme v českých textech volit podobu odpovídající výslovnosti, tj. balzamiko. Ta je uvedena jak v ASSČ, tak v IJP.
Zvažované varianty:
balzamiko balzamico
Poslední užití: 19.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11261
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Můžeme psát počeštěně balzamiko? Na výrobcích bývá obvykle uvedeno balsamico, ale také vídám psáno balzamikový nebo balzámový ocet, proto bych počeštila i balzamiko.
Klíčové slovo: balzamiko
Odpověď: Balsamico, přesněji aceto balsamico je původní italský název. V českém prostředí doporučujeme volit zápis odpovídající výslovnosti, a to balzamiko. Tato podoba je uvedena v ASSČ (https://slovnikcestiny.cz/heslo/balzamiko/0/35409) a v IJP, starší slovníky výraz nezachycují. Se „z“ píšeme v češtině i přídavná jména balzamikový a balzámový.
Zvažované varianty:
balzamiko balzamico balsamico
Poslední užití: 6.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11259
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Mám psát balzamico, nebo balzamiko? A je ve slově z, nebo s?
Klíčové slovo: balzamiko
Odpověď: Doklady užití v českých textech jsou značně rozkolísané – objevují se podoby balsamico, balsamiko, balzamico, balzamiko. Původní italský název je aceto balsamico, pokud nejde o citátové užití, doporučujeme volit podobu odpovídající výslovnosti, tj. balzamiko. Ta je uvedena jak v ASSČ, tak v IJP.
Zvažované varianty:
balzamiko balzamico balsamico balsamiko
Poslední užití: 17.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11099
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Je možné ve spisovném projevu napsat „píár“? Kdybych byl učitel češtiny, měl bych takový zápis hodnotit jako chybu, protože správně se má užít iniciálová zkratka PR, nebo je to možno považovat za čerstvý neologismus a bylo by to v pořádku?
Klíčové slovo: píár
Odpověď: Nový akademický slovník cizích slov zachycuje heslo public relations (vztahy s veřejností) a rovněž vžitou iniciálovou zkratku PR (s výslovností [pí ár]. Zápis píár se sice v praxi občas objevuje, a to i bez uvozovek naznačujících pisatelův odstup, ale ve srovnání se zkratkou PR opravdu minimálně. Uživatelská praxe tedy nesvědčí o tom, že by se fonetický přepis většinově prosazoval. V neformálních či méně formálních textech je slovo píár tolerovatelné a může sloužit k ozvláštnění textu, v oficiálním prostředí doporučujeme volit jako základní buď přejaté dvouslovné označení public relations, nebo ustálenou iniciálovou zkratku PR.
Zvažované varianty:
píár PR
Poslední užití: 2.6.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj: Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11073
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Celá léta používáme ve slově supplementum dvě p. Nyní máme požadavek od jedné fakulty, aby byla použita podoba suplementum. Která z podob je správná?
Klíčové slovo: suplementum; supplementum
Odpověď: Význam ‚doplněk, přídavek, dodatek (např. ediční řady)‘ je podle NASCS a IJP možno vyjádřit slovy suplement nebo suplementum, v obou případech slovník uvádí jedno p. Stejnou podobu má heslo suplement zachycené v SSJČ (z 60. let) i v PSJČ (ten vycházel už v 30. až 50. letech minulého století). Zjednodušený zápis s jedním p je ve slovnících doložen také u odvozených výrazů suplementární, suplementace (viz Velký lékařský slovník). Podoba supplementum odpovídá latině, z níž se slovo dostalo do češtiny. Doklady z praxe (v ČNK syn v8 a na internetu) ukazují, že zápis s jedním p je frekventovanější, ale i podoby supplement/supplementum jsou poměrně rozšířené. S výjimkou příkladů s doslovnou citací však nelze posoudit, zda jde o respektování původní latinské podoby, či o případný vliv angličtiny, v níž má slovo podobu supplement. V souladu se slovníky považujeme za základní podobu suplementum, ani zápis supplementum však nelze považovat za chybný.
Zvažované varianty:
suplementum supplementum
Poslední užití: 4.6.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Jazykový zdroj: Velký lékařský slovník.
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11025
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Recenzent článku trvá na tom, že bychom měli psát zánět tepny neboli arterie arteriitis (se dvěma i). V medicínské literatuře však opakovaně nacházíme doklady na psaní s jedním i (arteritis).
Klíčové slovo: arteritis, arteriitis
Odpověď: Řecký název pro tepnu je arterie, název zánětlivých změn se odvozuje pomocí přípony -itis, popř. -itida. Lékařské slovníky – a to Vokurka, Hugo: Velký lékařský slovník (2002) a Kábrtovi: Lexicon medicum (2004) – uvádějí zápis se dvěma i: arteriitis (polyarteriitis nodosa), arteriitida. Protože u přejatých slov obvykle v průběhu let dochází k různým hláskovým změnám, setkáváme se mj. i se zjednodušováním původně zdvojených písmen. V Novém akademickém slovníku cizích slov a rovněž v IJP jsou uvedeny obě možnosti psaní, a to zjednodušená i se zdvojeným ii: arteritida, arteriitida; arteritis, arteriitis. Z jazykového hlediska jsou možnosti rovnocenné, v úzce odborném prostředí se obvykle respektuje původní (latinský/řecký) pravopis.
Zvažované varianty:
arteritis arteriitis
Poslední užití: 17.5.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Velký lékařský slovník.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#11022
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Na pytli s krmením pro koně je uvedeno „bacis muesli“ a „sport muesli“. Když o složení tohoto výrobku píšeme v brožurce, nemáme používat podobu müsli? Dala bych jí přednost.
Klíčové slovo: müsli
Odpověď: Souhlasíme. Na výrobcích vídáme několik podob názvu tohoto oblíbeného cereálního pokrmu: müsli, muesli, müesli, mysli. Žádnou z nich nelze hodnotit jako chybnou, avšak nejde-li o citaci názvu určitého produktu, doporučujeme v českém textu užívat pravopisnou podobu müsli. Podle Wikipedie má zápis Birchermüesli nebo Müesli původ ve švýcarské němčině; ve spisovné němčině se zapisuje Müsli. Podobu müesli (s vysvětlením: švýcarská ovesná kaše s ovocem) zachycuje NASCS. Doklady z ČNK a internetu však ukazují, že se v praxi používá jen velmi málo. V českém prostředí je výrazně nejfrekventovanější podoba müsli (přejatá z němčiny) – proto ji doporučuje i IJP. V češtině se jako obchodní označení již několik let objevuje také počeštěný zápis mysli, založený na slovní hříčce „mysli na zdraví“. Podoba muesli se užívá např. v angličtině, francouzštině a španělštině, z tohoto jazykového prostředí se také dostává na obaly obilninových produktů.
Zvažované varianty:
müsli muesli müesli mysli
Poslední užití: 29.1.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10996
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Chtěl bych si ověřit, zda je přípustné psát dyzajn nebo dizajn, nebo se stále používá anglikanismus design? Pokud je v IJP jen design, předpokládám, se má používat jen tato možnost. Ale sleduji, že se podoba dyzajn objevuje.
Klíčové slovo: design
Odpověď: Je to tak, jak předpokládáte. Základní je stále původní podoba design s výslovností [dyzajn]. Vedle IJP ji jako jedinou možnost zápisu uvádějí i NASCS, SSČ a PČP. Pokud by se v uživatelské praxi prosazovaly ve zvýšené míře počeštěné podoby, postupně by se jistě prosadily. Podoby dyzajn a dizajn se sice objevují, ale doklady z ČNK a internetu svědčí o tom, že oproti možnosti design opravdu velice okrajově. Zápis dyzajn je spojený výlučně s názvem akce Dyzajn market; podoba dizajn je v českých textech ojedinělá – setkáváme se s ní v textech odkazujících ke slovenskému prostředí (např. v názvu výstavy Dizajn na kolesách), a to proto, že ve slovenštině je podoba dizajn spisovná.
Zvažované varianty:
design dyzajn dizajn
Poslední užití: 19.5.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Krátky slovník slovenského jazyka. Kačala – Pisárčiková – Považaj. 2003.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10931
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Jak se správně v češtině píše slovo [čikung]? Vídám nejrůznější podoby, často třeba qigong.
Klíčové slovo: čchi-kung
Odpověď: Název tohoto tradičního čínského cvičení zaměřeného na posilování vitální energie není zachycen v žádném slovníku. V češtině jsou doloženy různé způsoby zápisu, nejednotný bývá samotný přepis, (ne)užití spojovníku, velikost počátečních písmen, např. čchi-kung, čchi kung, Čchi kung, Chi Kung, chi-kung, cchi-kung, qi-qoong, qigong, Qi gong... Na základě frekvence v ČNK a na internetu doporučujeme užívat v češtině zápis čchi-kung. Výraz čchi (s významem základní životní síla), tvořící první část názvu, zachycuje Akademický slovník spisovné češtiny; přepisy chi, cchi ve slovníku uvedeny nejsou, v praxi se vyskytují méně často. Přepis quigong a chi kung je nejpravděpodobněji ovlivněn angličtinou, český přepis čchi-kung se užívá mj. i ve Wikipedii.
Zvažované varianty:
čchi-kung qigong čchi kung chi-kung cchi-kung
Poslední užití: 5.1.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Poprvé popsáno zde: Ano.
Kde popsáno: Wikipedie, ČNK, internet.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10908
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: V poslední době se na webinářích pro učitele setkávám se slovem kaučink. Myslím si, že není v pořádku, ale chtěla bych vědět, zda je i tato podoba přípustná.
Klíčové slovo: koučink; koučing
Odpověď: Nemýlíte se. NASCS sice tento výraz nezachycuje, ale najdeme v něm podstatné jméno kouč a sloveso koučovat (nikoli kauč a kaučovat). Není logické, aby se příbuzné slovo psalo jinak. Výraz koučink s rovnocennou variantou koučing je uveden v IJP. Doklady z ČNK syn v 8 ukazují výraznou preferenci podoby koučink (3 800x), varianta koučing je v textech řidší (492x). Původní pravopis coaching se udržuje převážně v názvech společností či programů. Máte pravdu, že podoba kaučink/kaučing se podle dokladů z ČNK a internetu občas objevuje, naštěstí však menšinově. Z jazykového hlediska ji nepovažujeme za vhodnou, protože neodpovídá ani náležité výslovnosti.
Zvažované varianty:
koučink koučing kaučink kaučing
Poslední užití: 15.3.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10899
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Jak psát slovo [limerik]? V IJP jsem našla podobu limerick, ve slovníku cizích slov jsem slovo nenašla vůbec, většina učebnic to má v počeštěné podobě limerik.
Klíčové slovo: limerick
Odpověď: Doporučujeme užívat podobu limerick uvedenou v IJP. Opírá se o Nový akademický slovník cizích slov, v němž je rovněž humorná nonsensová báseň o pěti verších a rýmem aabba označena jako limerick (s výslovností [limerik]). Počeštěnou podobu limerik, odpovídající výslovnosti, najdeme např. ve Wikipedii. Na internetu se objevuje také v pracovních materiálech některých škol, což nejspíš odpovídá tomu, že jste slovo našla i v učebnicích. Nelze ji označit za vysloveně chybnou, protože v přejatých slovech obvykle postupně dochází ke zjednodušování souhláskových skupin. Doklady z ČNK syn v 8 však ukazují, že v praxi zatím původní pravopisná podoba limerick značně převažuje. Podobu limerik proto (zatím) nejspíš mnozí uživatelé budou vnímat jako nesprávnou.
Zvažované varianty:
limerick limerik
Poslední užití: 3.5.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10884
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Dává se přednost podobě hendikepovaný, nebo handicapovaný? Záleží na rozhodnutí autora?
Klíčové slovo: handicapovaný; hendikepovaný
Odpověď: V souladu s NASCS a IJP je možné užít jak původní anglickou podobu handicapovaný, tak počeštěnou podobu hendikepovaný. Jsou stylově rovnocenné. Podle dokladů z ČNK syn v 8 je zřejmé, že v současném úzu je zápis handicapovaný mnohonásobně častější než hendikepovaný.
Zvažované varianty:
handicapovaný hendikepovaný
Poslední užití: 7.1.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10829
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Je možné psát marketing i marketink?
Klíčové slovo: marketing; marketink
Odpověď: Podle příruček (IJP, NASCS, SSČ i SSJČ) je možné psát jak marketing, tak marketink. Podoby jsou rovnocenné, avšak doklady z ČNK ukazují, že zápis s „g“ (marketing) je v praxi výrazně používanější.
Zvažované varianty:
marketing marketink
Poslední užití: 14.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10825
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Píše se manažerka česky, nebo anglicky managerka? Česká podoba se mi nelíbí.
Klíčové slovo: manažerka
Odpověď: Slovo manažerka (přechýlená podoba výrazu manažer) je naprosto v pořádku a doporučujeme ji užívat. Takto je slovo uvedeno jak v IJP, NASCS a SSČ, tak už i v SSJČ ze 60. let. Doklady z ČNK (syn v8) ukazují zcela jednoznačnou převahu české podoby manažerka (69 000). Zápis managerka je doložen 500x, objevuje se především ve víceslovných označeních jako senior, account, product, communication managerka.
Zvažované varianty:
manažerka managerka
Poslední užití: 14.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10819
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Potřebuji ověřit, jak se správně píše slovo akvamanile.
Klíčové slovo: akvamanile
Odpověď: Bohužel nemáme k dispozici žádný lexikografický zdroj, který by toto slovo zachycoval. Vycházíme proto z nepříliš početných dokladů na internetu a v ČNK. V českých textech jsou doloženy podoby akvamanile, aquamanile; akvamanila, aquamanila; akvamanilie, aquamanilie; akvamanilia. Pokud jde o první část, doporučujeme analogicky k výrazům jako akvadukt, akvamarín, akvarel preferovat zápis akva- (nikoli aqua-). Na základě frekvence doporučujeme volit podobu uvedenou ve Wikipedii, v níž je pro tuto konvičku na vodu zoomorfních tvarů užito jako základní označení akvamanile. Podoba akvamanila (zmíněná jako variantní) se objevuje zřídka, stejně jako ostatní zmíněné podoby. Tvar akvamanilia se užívá pro množné číslo (viz bakalářská práce Keramická aquamanilia v českých zemích a článek Plzeňská akvamanilia).
Zvažované varianty:
akvamanile akvamanila aquamanile aquamanila
Poslední užití: 9.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Poprvé popsáno zde: Ano.
Kde popsáno: Internetové zdroje, ČNK.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.