Dotaz:
I/y rozlišuje význam slova či předpony
Konkrétní dotaz:
Mám problém se slovesem nabít/nabýt, konkrétně s větou, v níž je užito slovo energie ve vztahu k člověku. Jde o větu „V lese nab-l energii“. Domnívám se, že by mělo být nabil, protože se dá říct nabil jsem se energií, tedy natloukl, takže by to mělo být stejné jako třeba „nabil jsem si mobil“. Ale ve větě „Pozbyl energii“ se píše tvrdé y. Když vytvořím opak a vytvořím větu „Včera jsem energii pozbyl a dneska jsem ji v lese nab-l“, pak nevím, jaké i/y mám psát, protože by se střídalo tvrdé a měkké. Můžu si pomáhat tvary pozbudu a nabudu, ale to neodpovídá. Tam bude nějaký zádrhel, ale nevím, jaký.
Klíčové slovo:
nabýt energii
Odpověď:
Při hledání odpovědi na svůj dotaz jste zkombinovala zdůvodnění různých jevů, což vás dovedlo k nesprávnému řešení. Slovesa nabýt a nabít jsou významově rozdílná. Nabýt znamená ‚získat, dosáhnout, stát se majitelem‘‘; slovesem nabít můžeme vyjádřit mj. význam ‚napěchovat něco, doplnit nějakým prostředkem k dalšímu použití‘, často expresivně ‚velmi naplnit něčím, napěchovat, vtěsnat, naplnit až k prasknutí, po okraj‘.
Pro volbu i/y je podstatné to, že věta „V lese nab-l energii“ nemá stejný význam jako věta „V lese jsem se nab-l energií“. V prvním případě jde o význam ‚získat‘: V lese jsem nabyl energii (obdobně nabyl značného jmění; nabyl dojmu). Zdůvodnění tvarem budoucího času (V lese nabudu energii) je správné.
Věta se zvratným slovesem „V lese jsem se nabil energií“ vyjadřuje to, že jsem se energií doplnil (je to opravdu shodné s větou „Nabil jsem mobil“). Správně je proto zápis „Včera jsem energii pozbyl a dneska jsem ji v lese nabyl“. Nabýt energii není totéž jako nabít se energií. Analogickým případem jsou věty: Nabyl dojmu, že se něco chystá x Vrátili se z výletu nabiti dojmy; Vědomosti nabyla důkladným studiem x Před zkouškou byla nabita vědomostmi.
Podrobné vysvětlení najdete v IJP v kapitole Předponová slovesa odvozená od být – bít.
Zvažované varianty:
nabyl energii
nabil energii
Poslední užití:
29.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Předponová slovesa odvozená od být – bít
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Předponová slovesa odvozená od být – bít
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
„Existence“ konkrétního jména, možnost zápisu konkrétního jména do matriky
Konkrétní dotaz:
Je možné zapsat do matriky ženské rodné jméno Melek? Mám si prý u vás ověřit, zda vůbec existuje, protože ho na matrice nedohledali.
Klíčové slovo:
Melek
Odpověď:
Ano, toto jméno je uvedeno v příručce M. Knappové Jak se bude vaše dítě jmenovat? jako arabské či turecké ženské rodné jméno; do české matriky jej tedy lze bez problémů zapsat. Dodejme, že jde zároveň i o jméno mužské. Na okraj dotazu poznamenáváme, že každá matrika by měla mít nejnovější vydání příslušné publikace k dispozici a měla by také znát přesný postup při ověřování jmen a příjmení z hlediska zákonných ustanovení (tuto činnost totiž v Ústavu pro jazyk český AV ČR provádí výhradně oddělení onomastiky, nikoli jazyková poradna).
Poslední užití:
9.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je v pořádku používat v oficiálním českém textu pro italský region název Piedmont? Tato podoba mi velmi vadí.
Klíčové slovo:
Piemont
Odpověď:
V souladu s geografickými příručkami (zejména s Indexem českých exonym, jehož obsah je pro určité české instituce závazný) i se Slovníkem spisovné češtiny doporučujeme užívat pro daný italský kraj české exonymum, tj. domácí podobu cizího názvu, které zní Piemont, případně pak endonymum, tj. oficiální název v italštině, Piemonte. Piedmont je anglické exonymum, a ačkoli se s ním lze někdy setkat i v českých textech, výše doporučené řešení výrazně převažuje.
Zvažované varianty:
Piedmont
Piemonte
Piemont
Poslední užití:
2.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Výraz složený z čísla a slova/značky (typ pětiletý, 5letý, 5%)
Konkrétní dotaz:
Chtěli bychom na výrobek napsat, že se jedná o třicetiprocentní smetanu, potřebujeme však spojení třicetiprocentní zkrátit. Jak to udělat, aby nebyl čtenář zmaten a nečetl dané spojení jako třicet procent?
Klíčové slovo:
složený číselný výraz; 30%; 30procentní
Odpověď:
Složené číselné výrazy, které vznikají spojením číslovky psané číslicí nebo číslicemi s jiným slovem (přídavným jménem, podstatným jménem či příslovcem) nebo značkou, píšeme bez mezer, bez spojovníku a nevpisujeme do nich koncové části číslovek, neboť slabiky -ti- a -mi- jsou už obsaženy ve tvaru číslovky. Vedle možnosti 30% máte možnost rozepsat značku pro procenta slovy (30procentní). O způsobu čtení pak nemůže být pochyb ani v případě, že čtenář zmíněné pravidlo nezná.
Poslední užití:
7.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zkratky, značky, čísla a číslovky – Tvoření a psaní výrazů složených z číslic a slov (typ 12procentní, 20krát)
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
9.2 Spojení čísel se slovy nebo s písmeny a znaky (s. 24)
Dotaz:
Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz:
Může se psát navždy i zvlášť (na vždy)?
Klíčové slovo:
navždy
Odpověď:
Pokud jde o vyjádření významu ‚pro všechen budoucí čas, provždy(cky), navěky‘, doporučujeme v souladu s jazykovými příručkami užívat spřežku navždy (tedy psaní dohromady). Příklady v ČNK ukazují, že psaní zvlášť se užívá v jiném významu, např.: Obraťte se na vždy přítomnou sekretářku.
Zvažované varianty:
navždy
na vždy
Poslední užití:
8.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.