Dotaz:
„Existence“ konkrétního jména, možnost zápisu konkrétního jména do matriky
Konkrétní dotaz:
Je možné zapsat do matriky ženské rodné jméno Melek? Mám si prý u vás ověřit, zda vůbec existuje, protože ho na matrice nedohledali.
Klíčové slovo:
Melek
Odpověď:
Ano, toto jméno je uvedeno v příručce M. Knappové Jak se bude vaše dítě jmenovat? jako arabské či turecké ženské rodné jméno; do české matriky jej tedy lze bez problémů zapsat. Dodejme, že jde zároveň i o jméno mužské. Na okraj dotazu poznamenáváme, že každá matrika by měla mít nejnovější vydání příslušné publikace k dispozici a měla by také znát přesný postup při ověřování jmen a příjmení z hlediska zákonných ustanovení (tuto činnost totiž v Ústavu pro jazyk český AV ČR provádí výhradně oddělení onomastiky, nikoli jazyková poradna).
Poslední užití:
9.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je v pořádku používat v oficiálním českém textu pro italský region název Piedmont? Tato podoba mi velmi vadí.
Klíčové slovo:
Piemont
Odpověď:
V souladu s geografickými příručkami (zejména s Indexem českých exonym, jehož obsah je pro určité české instituce závazný) i se Slovníkem spisovné češtiny doporučujeme užívat pro daný italský kraj české exonymum, tj. domácí podobu cizího názvu, které zní Piemont, případně pak endonymum, tj. oficiální název v italštině, Piemonte. Piedmont je anglické exonymum, a ačkoli se s ním lze někdy setkat i v českých textech, výše doporučené řešení výrazně převažuje.
Zvažované varianty:
Piedmont
Piemonte
Piemont
Poslední užití:
2.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Výraz složený z čísla a slova/značky (typ pětiletý, 5letý, 5%)
Konkrétní dotaz:
Chtěli bychom na výrobek napsat, že se jedná o třicetiprocentní smetanu, potřebujeme však spojení třicetiprocentní zkrátit. Jak to udělat, aby nebyl čtenář zmaten a nečetl dané spojení jako třicet procent?
Klíčové slovo:
složený číselný výraz; 30%; 30procentní
Odpověď:
Složené číselné výrazy, které vznikají spojením číslovky psané číslicí nebo číslicemi s jiným slovem (přídavným jménem, podstatným jménem či příslovcem) nebo značkou, píšeme bez mezer, bez spojovníku a nevpisujeme do nich koncové části číslovek, neboť slabiky -ti- a -mi- jsou už obsaženy ve tvaru číslovky. Vedle možnosti 30% máte možnost rozepsat značku pro procenta slovy (30procentní). O způsobu čtení pak nemůže být pochyb ani v případě, že čtenář zmíněné pravidlo nezná.
Poslední užití:
7.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zkratky, značky, čísla a číslovky – Tvoření a psaní výrazů složených z číslic a slov (typ 12procentní, 20krát)
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
9.2 Spojení čísel se slovy nebo s písmeny a znaky (s. 24)
Dotaz:
Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz:
Může se psát navždy i zvlášť (na vždy)?
Klíčové slovo:
navždy
Odpověď:
Pokud jde o vyjádření významu ‚pro všechen budoucí čas, provždy(cky), navěky‘, doporučujeme v souladu s jazykovými příručkami užívat spřežku navždy (tedy psaní dohromady). Příklady v ČNK ukazují, že psaní zvlášť se užívá v jiném významu, např.: Obraťte se na vždy přítomnou sekretářku.
Zvažované varianty:
navždy
na vždy
Poslední užití:
8.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně plazmatické úpravy (polyetylenových povrchů), nebo plazmové úpravy (polyetylenových povrchů)?
Klíčové slovo:
plazmový, plazmatický
Odpověď:
Podle výkladových slovníků jsou přídavná jména plazmový a plazmatický synonyma. Existují ovšem dva homonymní výrazy: jednak ta plazma (bez plazmy) s významem ‚tekutá složka krve‘, jednak to plazma (bez plazmatu) s významem ‚vysoce ionizovaný plyn vznikající vysokou teplotou, zářením ap.‘. Jakkoliv se přídavná jména plazmatický a plazmový můžou pojit s oběma výrazy (a významy), podle výkladových slovníků češtiny i podle dokladů z databáze ČNK je obvyklejší, že s výrazem o významu ‚vysoce ionizovaný plyn‘, o který tu jde (jde o úpravu povrchů plazmatem), se pojí přídavné jméno plazmový, srov. typicky nikoliv plazmatická, ale plazmová televize, obrazovka, technologie, lampa, fyzika, typicky nikoliv plazmatický, ale plazmový displej, panel, generátor, přístroj, hořák, monitor, reaktor atd. Ve spojení s úpravami (polyetylenových povrchů) proto doporučujeme použít přídavné jméno plazmový – plazmové úpravy (polyetylenových povrchů).
Zvažované varianty:
plazmatický
plazmový
Poslední užití:
7.6.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo plazma
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla plazmový a plazmatický
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.