Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaká je v češtině správná výslovnost názvu istanbulského chrámu Hagia Sofia?
Klíčové slovo:
Hagia Sofia
Odpověď:
Jméno této stavby, která má i český název chrám Boží moudrosti, pochází z řečtiny. Řecké spojení Hagia Sofia se v češtině vyslovuje [hagija sofija]. Kromě této podoby se lze v úzu setkat poměrně často i s variantou [ajasofija], která vychází z tureckého názvu Ayasofya. Volbu konkrétní výslovnostní varianty, respektive řeckého, či tureckého pojmenování, by tudíž měl ovlivňovat kontext. Pokud např. hovoříme o křesťanském období, kdy byl chrám vystavěn, je logické užívat původní řecký název a jemu odpovídající výslovnost, nikoli novodobou tureckou podobu. Jak jsme zjistili, ani profesionální mluvčí v médiích si nejsou výslovností vždy jisti a někdy lze zaslechnout i různé „hybridní“ varianty typu *[hája sofija], které neodpovídají žádnému z výchozích jazyků. Takováto řešení pochopitelně doporučit nelze.
Zvažované varianty:
[hagija sofija]
[ajasofija]
Poslední užití:
13.10.2020
Atributy odpovědi
Poprvé popsáno zde: Ano.
Odpovědi, které na tuto odpověď odkazují jako na související:
Dotaz:
Jednoduchý podmět – mn. č. r. stř.
Konkrétní dotaz:
Při korekturách jsem narazila na zajímavý problém. Konkrétně jde o část věty „během dvou let, které uplynuly“. Vím, že „léto“ je jméno rodu středního, takže správně by asi mělo být „během dvou let, která uplynula“. Mně to ale z nějakého důvodu připadá nepřirozené, sama bych také řekla spíš „během dvou let, které uplynuly“. Vůbec ale nevím, jak si to mám odůvodnit: není třeba někde popsán rozdíl v chování slova „léto“ ve významu „rok“ a „roční období“? Pokud by se totiž jednalo o roční období, shoda se středním rodem by mě ani v nejmenším nezarazila. Musím říct, že mě tato problematika dost zaujala, tím spíš, že takováto spojení musejí být velmi frekventovaná.
Klíčové slovo:
rok; léto
Odpověď:
Narážíme zde na zajímavý střet formálního hlediska a zažitosti v úzu. Podle dat Českého národního korpusu je totiž formulace typu „během dvou let, které uběhly“ v úzu velice běžná, dokonce běžnější než formálně náležitá „během dvou let, která uběhla“. Nepochybně v tom hraje roli silná analogie se slovem „roky“ téhož významu. Vaše nejistota je tedy opodstatněná, protože formulace „během dvou let, které uběhly“ již evidentně není pociťována jako nepřijatelná. Primárně však nadále doporučujeme zachovávat formální shodu se středním rodem („během dvou let, která uběhla“), žádnou výjimku z pravidla se nám v odborné literatuře dohledat nepodařilo.
Dotaz:
Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz:
Při redakční práci narážím na problém, zda psát polypropylen, nebo polypropylén.
Klíčové slovo:
polypropylen
Odpověď:
Doporučujeme volit polypropylen (viz příslušné heslo v IJP). Krátce je slovo uvedeno jak v IJP, tak v NASCS. Na slovo polypropylen se nevztahuje pravidlo uvedené v Dodatku k PČP, podle něhož se ve slovech, která PČP z roku 1993 uvádějí jen se samohláskou krátkou a předchozí PČP jen se samohláskou dlouhou, může psát krátká i dlouhá samohláska. Starší příručky (např. SSJČ) zachycují jen zápis propylen.
Zvažované varianty:
polypropylen
polypropylén
Poslední užití:
5.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní samohlásek v zakončení přejatých slov
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz:
Při redakční práci narážím na problém, zda psát polyetylen, nebo polyetylén. Chemici se neshodnou.
Klíčové slovo:
polyetylen
Odpověď:
Doporučujeme volit spíše podobu polyetylen, ale je možné užít obě možnosti: polyetylen i polyetylén (viz příslušné heslo v IJP).
V PČP, NASCS a SSČ najdete jen podoby polyetylen. Ale podle Dodatku k PČP ve slovech, kde PČP 1993 uvádějí jen psaní se samohláskou krátkou a předchozí PČP jen se samohláskou dlouhou, je psaní se samohláskou dlouhou rovněž správné. V Pravidlech z roku 1957 a v SSJČ najdeme zápis polyetylén (popř. polyethylen). Je tedy možné volit obě podoby.
Zvažované varianty:
polyetylen
polyetylén
Poslední užití:
5.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní samohlásek v zakončení přejatých slov
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jde mi o formulaci věty „V důsledku protěžování kontroverzního projektu tzv. západní varianty středočeské dálnice byla část rozhodovacího procesu... MŽP jí pověřil ...“
Klíčové slovo:
protežovat
Odpověď:
Vedle úpravy formulace je v citované větě ještě jeden jazykový nedostatek, a to užití slova protěžování. V praxi ho někdy vídáme místo náležitého výrazu protežování, protežovat. Sloveso protěžovat znamená ‚stát se postupně těžkým‘; protěžovat se může např. taška s velkým nákupem. Pokud máme na mysli význam ‚vlivně podporovat, prosazovat, upřednostňovat, chránit‘, měli bychom užít výraz přejatý z francouzštiny (s původem v latině) – protežovat, protežování. Ve větě by tedy mělo být uvedeno „V důsledku protežování projektu..." Pravopis slova protežovat lze ověřit v IJP, NASCS, SSČ, SSJČ. Všechny tyto zdroje upozorňují i na nesprávnost podoby s -tě-.
Zvažované varianty:
protežovat
protěžovat
Poslední užití:
8.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.