Dotaz:
Ediční zásady
Konkrétní dotaz:
Pokud v publikaci cituji dobové texty zapsané podle starších pravopisných zásad (konkrétně ohlasy na básnické sbírky J. S. Machara), mám je upravovat podle aktuálně platných pravopisných pravidel?
Klíčové slovo:
citace
Odpověď:
Ediční zásady stojí mimo jazykové otázky, kterými se Ústav pro jazyk český zabývá. Co je nám však známo, obvykle se u citací tohoto druhu zachovává původní pravopis. Jednotlivé ediční postupy a konkrétní řešení bývají zároveň uvedeny v ediční poznámce dané publikace.
Dotaz:
Ediční zásady
Konkrétní dotaz:
Existuje norma pro přepis názvů básnických sbírek z přelomu 19. a 20. století? Mám je v literárněvědné publikaci, kterou edituji, uvádět podle původních, nebo podle aktuálně platných pravopisných pravidel?
Odpověď:
Doporučujeme vám dodržovat současná pravidla pravopisu, přičemž obvykle se úpravy tohoto typu zmiňují v ediční poznámce dané publikace.
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se v češtině vyslovovalo slovo rekvisita v době, kdy se ještě zapisovalo výhradně s písmenem „s“?
Klíčové slovo:
rekvisita
Odpověď:
Toto přejaté slovo se ve spisovné řeči bez ohledu na pravopis vždy vyslovovalo [rekvizita], což dokládá např. Příruční slovník jazyka českého, který vycházel v letech 1935–1957, takže dnešní základní grafickou podobu rekvizita ještě ani nezachycuje.
Poslední užití:
6.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se v češtině vyslovovalo slovo reserva v době, kdy se ještě zapisovalo výhradně s písmenem „s“?
Klíčové slovo:
reserva
Odpověď:
Toto přejaté slovo se ve spisovné řeči bez ohledu na pravopis vždy vyslovovalo [rezerva], což dokládá např. Příruční slovník jazyka českého, který vycházel v letech 1935–1957, takže dnešní základní grafickou podobu rezerva ještě ani nezachycuje.
Poslední užití:
6.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Valence podstatných jmen – konkurence předložkového a bezpředložkového spojení
Konkrétní dotaz:
Zajímalo by mě, s jakou vazbou se pojí slovo „nešvar“. Konkrétně mi jde o spojení „jeden z nešvarů návštěvníků pražských lesů“. Nebo by mělo být „jeden z nešvarů u návštěvníků pražských lesů“?
Klíčové slovo:
nešvar
Odpověď:
Slovník slovesných, substantivních a adjektivních vazeb a spojení heslo „nešvar“ neuvádí. V příkladech slovníků spisovné češtiny najdeme „nešvary těla“ nebo „nešvary tehdejší společnosti“, tedy bezpředložkové vazby. Zároveň je však třeba podotknout, že příklady ve slovnících jsou voleny výběrově. V Českém národním korpusu, který shromažďuje korigované texty z různých oblastí, se vazba s předložkou „u“ objevuje, i když nepříliš hojně. Primárně tedy doporučujeme bezpředložkovou vazbu, avšak nelze vyloučit ani vazbu předložkovou.
Zvažované varianty:
nešvar návštěvníků
nešvar u návštěvníků
Poslední užití:
18.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.