Dotaz:
Ekonomické aktivity Ústavu pro jazyk český
Konkrétní dotaz:
Má Ústav pro jazyk český svou prodejnu knih?
Odpověď:
Bohužel, Ústav pro jazyk český neprovozuje prodejnu knih, knihy z naší produkce můžete zakoupit v běžné síti knihkupectví, zejména v prodejnách, které se zaměřují na odbornou literaturu, jako je například knihkupectví Academia.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je český ekvivalent geografického jména Olbia?
Klíčové slovo:
Olbia
Odpověď:
Index českých exonym, tj. standardizovaných českých vlastních jmen zahraničních geografických objektů, tento název sardinského města neobsahuje (zřejmě vzhledem k tomu, že jde o menší a nepříliš významné sídlo). V úzu však lze najít doklady na užívání počeštěné varianty Olbie, která je z jazykového hlediska zcela namístě.
Zvažované varianty:
Olbia
Olbie
Poslední užití:
26.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Dotaz:
Kde je možné získat/najít příručku daného typu?
Konkrétní dotaz:
Sháním nové vydání slovníku neologismů, je možné ho někde koupit?
Klíčové slovo:
jazyková příručka
Odpověď:
Slovník neologismů vyšel ve dvou dílech: Nová slova v češtině 1 (1998) a Nová slova v češtině 2 (2004). Bohužel nevíme, kde je nyní možné tuto publikaci zakoupit, doporučujeme vám zkusit štěstí v antikvariátech.
Poslední užití:
7.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je český ekvivalent geografického jména Catania?
Klíčové slovo:
Katánie
Odpověď:
Index českých exonym, tj. standardizovaných českých vlastních jmen zahraničních geografických objektů, uvádí pro sicilské město Catania českou podobu Katánie. S tímto exonymem se můžeme v současných českých textech setkat zcela běžně.
Zvažované varianty:
Katánie
Catania
Poslední užití:
26.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se má správně psát jméno léčitele Priessnitze? Podle mého názoru je náležitá buď německá podoba jména Vinzenz, nebo česká varianta Vincenc, nikoli „kombinovaná“ Vincenz.
Klíčové slovo:
Priessnitz
Odpověď:
Toto jméno má v různých jazycích řadu podob, a zejména u historické osobnosti, která sice žila na území dnešního Česka, ale byla německé národnosti, je stanovení „správné“ varianty v podstatě nemožné. Z hlediska jazykových dokladů lze říci, že v současných českých textech převažuje právě podoba Vincenz Priessnitz (a to nejen v publicistice, ale i v odborné historické a jazykovědné literatuře). Nejde o žádný nesprávný česko-německý „hybridní“ zápis, tato grafická varianta v němčině opravdu existuje. S velkým frekvenčním odstupem pak následuje Vincenc Priessnitz a téměř se nevyskytuje Vinzenz Priessnitz (ačkoli tento zápis daného jména je v němčině základní). Můžeme se však setkat také s variantou Vincent Priessnitz, výjimečně pak s „nejpočeštěnějším“ zápisem Čeněk Priessnitz (např. u Priessnitzova medailonu nad Českým pramenem v Lázních Jeseník). Pro Bibliografii dějin Českých zemí byla v Historickém ústavu AV ČR vybrána za základní podoba Vincent Priessnitz. Z jazykového hlediska nelze ani jednu z užívaných variant označit za nesprávnou a v úzu je nutno počítat s kolísáním (to by však nemělo nastat v rámci jednoho textu). Jak přesně byl V. Priessnitz křtěný a jak (a zda vždy stejně) své jméno zapisoval on sám, by pak byla otázka na historiky, nikoli na jazykovědce.
Zvažované varianty:
Vinzenz
Vincenc
Vincenz
Vincent
Čeněk
Poslední užití:
15.1.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Rodná jména, příjmení, přezdívky, přídomky
Konkrétní dotaz:
Píše se ve větě „Co dostaneš na Valentýna?“ u slova Valentýn velké, nebo malé písmeno? Není to stejné jako při psaní výrazů silvestr a Silvestr?
Klíčové slovo:
Valentýn
Odpověď:
Jméno Valentýn v daném kontextu plní pouze funkci vlastního jména, a proto je namístě psát velké písmeno, stejně jako bychom psali „Co jsi dostal na Václava/Josefa atp.“.
Zvažované varianty:
Valentýn
valentýn
Poslední užití:
19.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 68
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 75
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – jména živých bytostí a přídavná jména od nich odvozená, sekce 1 Jména s velkým počátečním písmenem
Dotaz:
Psaní jen s malým písmenem
Konkrétní dotaz:
Píše se ve spojení královská koruna ve slově královský malé písmeno?
Klíčové slovo:
královská koruna
Odpověď:
Ano. Jde o obecné pojmenování, a proto je namístě psát malé písmeno.
Poslední užití:
17.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo královský
Dotaz:
Jména nevyšlechtených rostlin
Konkrétní dotaz:
Píše se ve spojení přeslička rolní ve slově přeslička malé písmeno?
Klíčové slovo:
přeslička rolní
Odpověď:
Ano. České názvy rostlinných druhů se píšou s malým písmenem.
Poslední užití:
17.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – výrobky, odrůdy, plemena
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.