Dotaz:
Jiná slova – pozice uvnitř
Konkrétní dotaz:
Jak by se psalo nově vytvořené slovo „krasozimnění“?
Klíčové slovo:
krasozimnění
Odpověď:
Podle obecných slovotvorných pravidel považujeme za náležitou variantu s „mně“, tedy krasozimnění. Toto podstatné jméno totiž bylo dovozeno od hypotetického slovesa krasozimnit, jež ve svém základu obsahuje skupinu "mn“.
Zvažované varianty:
krasozimnění
krasozimění
Poslední užití:
26.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 17
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Písmeno ě, sekce 3 – Písmeno ě po písmenu m
Dotaz:
Jiná slova – pozice uvnitř
Klíčové slovo:
zapomněl; psaní ě
Odpověď:
Jestliže je v základním tvaru nebo základovém slově skupina -mn- nebo -men-, píše se v jiných tvarech nebo ve slovech odvozených -mně-. Příčestí minulé od infinitivu zapomenout má tedy podobu zapomněl. (Dodejme, že tvary jako zapomněl, rozpomněl ap. vycházejí ze staršího slovesa pomníti, což znamená ,pamatovat, vzpomenout si‘.)
Poslední užití:
3.5.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 17
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Písmeno ě, sekce 3 – Písmeno ě po písmenu m
Dotaz:
Transkripce cizího jména do češtiny
Konkrétní dotaz:
Pokud přepisuji z azbuky název Velké divadlo, tj. Большой театр, mám ve slově těatr psát „ě“ s háčkem?
Klíčové slovo:
Bolšoj těatr
Odpověď:
Ano, správná podoba tohoto jména je Bolšoj těatr. Pravidla transkripce ruské cyrilice do češtiny jsou uvedena v Pravidlech českého pravopisu (akademické vydání). Pro přepis je vždy nutné znát původní ruskou podobu, díky tabulce v PČP na s. 77 pak lze zjistit, že kombinace znaků „те“ se do češtiny převádí jako „tě“ (např. Теплов = Těplov).
Poslední užití:
24.5.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Ediční zásady
Konkrétní dotaz:
Nejsme si jisti, zda máme v historické publikaci o Jednotě bratrské užívat české nebo německé podoby jmen.
Odpověď:
Možné jsou oba způsoby, v každém případě doporučujeme ve zvolené podobě jmen zachovávat jednotnost v celé publikaci a toto sjednocení případně zmínit i v ediční poznámce.
Dotaz:
Překlad
Konkrétní dotaz:
Píšu knihu o francouzských dějinách a nevím, kdy mám u jmen šlechticů a králů užívat české a kdy francouzské přídomky. Osobně bych uváděla přídomky české u těch osobností, u nichž je české podoba přídomku už zaužívaná.
Odpověď:
Bohužel pro takové typy textů neexistuje žádný předpis. Váš návrh je podle našeho mínění vhodný a doporučujeme vám tento zvolený postup ještě vysvětlit v ediční poznámce.
Dotaz:
Proč daná příručka neobsahuje určitou informaci?
Konkrétní dotaz:
Proč jsem v Internetové jazykové příručce nenašla výrazy filosofický a filosofie?
Klíčové slovo:
jazyková příručka
Odpověď:
V Internetové jazykové příručce máme uvedeny pouze základní a neutrální pravopisné podoby jako filozofie, fyzika, muzeum ap. Podrobnější vysvětlení naleznete ve výkladové části Internetové jazykové příručky (http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=121).
Poslední užití:
23.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Ediční zásady
Konkrétní dotaz:
Termín stané právo (s jedním -n-) se v době jagellonské užíval v jiném významu než dnes, přičemž v současnosti má navíc podobu stanné právo. Autor knihy, kterou rediguji, užívá v citacích (k historickému kontextu) podobu staný, v ostatním textu se objevuje psaní s dvěma -nn-. Jak mám tuto situaci řešit?
Odpověď:
Bohužel nedokážeme posoudit patřičnost užití tohoto právního termínu, to je otázka pro odborníka v (historickém) právu, jisté je, že v publikacích bývají podobné případy řešeny pomocí vysvětlivek či v ediční poznámce.
Dotaz:
Tvary zájmena já
Konkrétní dotaz:
Kdy se v textu píše tvar zájmena mě a kdy mně?
Klíčové slovo:
zájmeno já; mně; mě
Odpověď:
Tvar mě použijeme v případě, že se zájmeno já vyskytne ve 2. či 4. pádu (např. beze mě, našel mě), a tvar mně v případě, že je zájmeno já ve 3. nebo 6. pádu (např. ke mně, ve mně).
Zvažované varianty:
mně
mě
Poslední užití:
14.12.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvary zájmena já
Dotaz:
Tvary zájmena já
Konkrétní dotaz:
Mám před sebou poměrně jednoduchou větu z diktátu dcery: Kdo mě/mně volal? Zdá se mi, že jsou přípustné obě možnosti zápisu zájmena já. Podle mě záleží na tom, jaký je význam dané věty, tedy zda někdo volal komu: mně, nebo zda někdo volal koho: mě. Mám pravdu?
Klíčové slovo:
zájmeno já; mně; mě
Odpověď:
Souhlasíme s vámi, uvedená věta je bez dalšího kontextu dvojznačná a zájmeno já v ní může stát ve 3. pádu (kdo mně volal, tzn. komu), nebo ve 4. pádu (kdo mě volal, tzn. koho).
Zvažované varianty:
mně
mě
Poslední užití:
31.5.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvary zájmena já
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.