Dotaz:
Barvy
Konkrétní dotaz:
Potřebuju popsat barvu brouka, který má zároveň barvu měděnou a hnědou. Je to měděně hnědý, nebo měděhnědý, nebo mědohnědý? Jak to mám zapsat?
Klíčové slovo:
měděně hnědý; měděnohnědý
Odpověď:
Rozhodně není vhodné první část zkracovat, podoby měděhnědý ani mědohnědý nejsou správné. V tomto případě je možné volit buď volné spojení příslovce (měděně) a přídavného jména (hnědý) a psát slova samostatně: měděně hnědý brouk, nebo použít složené přídavné jméno. Pokud jde o barevný odstín (tedy měděnou barvu s nádechem do hněda / hnědou barvu s nádechem do měděna), pak píšeme přídavné jméno měděnohnědý dohromady.
Jestliže označujeme dvě samostatné (tedy oddělené) barvy, píšeme podle současného doporučení mezi částmi složeného přídavného jména označujícího barvy spojovník, např. žluto-zelené pruhované tričko, červeno-modro-bílá vlajka, červeno-hnědý kostkovaný kabát. Výjimkou je tradiční psaní slova černobílý.
Toto doporučení je od roku 2019 uvedeno na stránkách IJP. Ke zjednodušení došlo proto, že podle původního pravidla (uvedeného v PČP) bylo třeba rozlišovat, zda může určitá kombinace barev tvořit barevný odstín, či ne. Pokud odstín nebylo možné vytvořit, psalo se celé přídavné jméno dohromady bez spojovníku (např. černobílý, červenomodrobílý). Pokud bylo možné barevný odstín vytvořit (např. žlutozelený, zelenomodrý), pak se v případě dvou samostatných barev psalo slovo se spojovníkem (žluto-zelený, zeleno-modrý). Aplikaci tohoto pravidla však znesnadňovala nejistota, které barvy spolu mohou tvořit barevný odstín, a které ne.
Poslední užití:
16.8.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména, sekce 3 – Složená přídavná jména označující barvy
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména, sekce 3 – Složená přídavná jména označující barvy
Dotaz:
Barvy
Konkrétní dotaz:
Jak mám napsat „listy se barví do oranžovočervena“? Má se to psát jako jedno slovo?
Klíčové slovo:
oranžovočervený
Odpověď:
Ano, příslovce píšeme stejně jako přídavné jméno. Pokud jde o barevný odstín (tedy oranžovou barvu s nádechem do červena, popř. je možno ji popsat i jako červenou s nádechem do oranžova), pak píšeme přídavné jméno oranžovočervený dohromady. Podle současného doporučení píšeme mezi částmi složeného přídavného jména označujícího barvy spojovník, jestliže označujeme dvě samostatné (tedy oddělené) barvy, např. žluto-zelené pruhované tričko, červeno-modro-bílá vlajka, bílo-béžové puntíkované povlečení. Výjimkou je tradiční psaní slova černobílý. Popisujeme-li barevný odstín, píšeme složky dohromady, bez spojovníku (např. žlutozelený, tj. žlutý odstín zelené barvy).
Toto doporučení je od roku 2019 uvedeno na stránkách IJP. Ke zjednodušení došlo proto, že podle původního pravidla (uvedeného v PČP) bylo třeba rozlišovat, zda může určitá kombinace barev tvořit barevný odstín, či ne. Pokud odstín nebylo možné vytvořit, psalo se celé přídavné jméno dohromady bez spojovníku (např. černobílý, červenomodrobílý). Pokud bylo možné barevný odstín vytvořit (např. žlutozelený, zelenomodrý), pak se v případě dvou samostatných barev psalo slovo se spojovníkem (žluto-zelený, zeleno-modrý). Aplikaci tohoto pravidla však znesnadňovala nejistota, které barvy spolu mohou tvořit barevný odstín, a které ne.
Zvažované varianty:
oranžovočervený
oranžovo-červený
Poslední užití:
15.3.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména, sekce 3.2 – Složená přídavná jména označující barvy
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména
Dotaz:
Konkrétní zásady pro stylizaci textu
Konkrétní dotaz:
Může být zpráva psána v budoucím čase?
Klíčové slovo:
zpráva
Odpověď:
Ačkoliv jsou zprávy psány obvykle v čase minulém, setkáme se v publicistice i se zprávami formulovanými v budoucím čase. Užití budoucího času tedy není vyloučené.
Dotaz:
Standardizace zeměpisného jména
Konkrétní dotaz:
Je z jazykového hlediska správné, když se ulice oficiálně jmenuje Pohoršov? Máme s tímto jménem velice často problémy při komunikaci s úřady atp., kdy je považováno nikoli za název ulice, ale za název obce.
Klíčové slovo:
Pohoršov
Odpověď:
Z čistě jazykového hlediska nelze proti názvům tohoto typu nic namítat, je však pravda, že jsou spíše v menšině a daný pojmenovací typ mohou uživatelé jazyka považovat spíše za jméno obce atp. Případný návrh na přejmenování ulice je tedy nutné zakládat především na tom, že daný název způsobuje komunikační problémy, nikoli na tom, že by byl jazykově nesprávný. Situaci by jistě dobře vyřešila i drobná obměna, při níž by byl tradiční název plně zachován, např. ulice Na Pohoršově.
Dotaz:
Transkripce cizího jména do češtiny
Konkrétní dotaz:
Jak se správně přepisuje z ruštiny do češtiny příjmení Тер-Оганья́н?
Klíčové slovo:
Těr-Ogaňjan
Odpověď:
Náležitá transkripce tohoto jména z ruské azbuky je Těr-Ogaňjan.
Poslední užití:
24.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je význam ženského rodného jména Lovisa? Toto jméno bylo v Česku zapsáno dítěti na základě znaleckého posudku.
Klíčové slovo:
Lovisa
Odpověď:
Jméno Lovisa není obsaženo ani v nejnovějším vydání příručky M. Knappové Jak se bude vaše dítě jmenovat? (2017), k jeho zapsání do české matriky byl tedy v současnosti opravdu potřeba posudek. V nám dostupných lingvistických zdrojích bohužel nebylo toto jméno nalezeno, takže jeho výklad podat nemůžeme; z internetových stránek vyplývá, že by se mělo jednat o původem švédské jméno související se jménem Louise. Doporučujeme proto obrátit se na odborníky, kteří disponují švédskou onomastickou literaturou. Může to být např. oddělení onomastiky Ústavu pro jazyk český AV ČR (viz jmena.ujc.cas.cz) nebo přímo švédský jazykový institut (http://www.isof.se/om-oss/verksamhet/about-the-institute.html).
Poslední užití:
27.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Kam odkazujeme: oddělení onomastiky Ústavu pro jazyk český AV ČR; Institutet för språk och folkminnen.
Dotaz:
Slovní hříčka
Konkrétní dotaz:
Když máme větu „Viděl jsem vír na vodě, nad ním kroužil výr a oba v-ry si lidé fotili“, jaké i/y by se napsalo ve slově v-ry? Myslím, že slova výr a vír nemůžeme slučovat.
Klíčové slovo:
vír, výr
Odpověď:
Máte pravdu, slova vír a výr nemůžeme zahrnout pod jeden společný pojem. Je to stará slovní hříčka založená na tom, že větu můžeme vyslovit, protože ve výslovnosti i a y nerozlišujeme, ale pravopisně ji obvyklým způsobem (tj. napsáním jednoho písmena) řešit nelze. Nelze doporučit ani zápis s lomítkem: oba víry/výry nebo oba ví/ýry. Řešením je zápis fotili si vír i výra, který však ruší slovní hříčku.
Zvažované varianty:
víry
výry
Poslední užití:
19.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Dotaz:
Slovní hříčka
Konkrétní dotaz:
Máme větu „Na rybníce se utvořil vír v okamžiku, kdy nad ním letěl výr, oba v-ry jsem zachytil na fotografii“. Jaké i/y by se napsalo ve slově v-ry? Myslím, že to nejde.
Klíčové slovo:
vír, výr
Odpověď:
Máte pravdu, Jde o starou slovní hříčku. Větu můžeme vyslovit, protože ve výslovnosti i a y nerozlišujeme, ale pravopisně ji obvyklým způsobem (tj. napsáním jednoho písmena) řešit nelze – jedná se o dvě různá slova se zcela odlišným významem (jedno rodu mužského životného, druhé mužského neživotného), která nelze shrnout pod jeden pojem. Nelze doporučit ani zápis s lomítkem: oba víry/výry nebo oba ví/ýry. Řešením je zápis zachytil jsem vír i výra, popř. zachytil jsem oba objekty, které však ruší slovní hříčku.
Zvažované varianty:
víry
výry
Poslední užití:
20.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Dotaz:
Slovní hříčka
Konkrétní dotaz:
Existuje něco jako přednost vyjmenovaného slova před nevyjmenovaným? Máme slovní hříčku „Na rybníku se vytvořil vír, nad ním kroužil výr a oba v-ry si lidé fotili“. Má ta věta řešení, jak mi tvrdí kolegové, nebo je třeba vytvořit náhradu, což si myslím já?
Klíčové slovo:
vír, výr
Odpověď:
Máte pravdu, tato slovní hříčka nemá řešení, žádné z i/y nemá přednost. Větu můžeme vyslovit, protože ve výslovnosti i a y nerozlišujeme, ale pravopisně ji obvyklým způsobem (tj. napsáním jednoho písmena) řešit nelze – jedná se o dvě různá slova se zcela odlišným významem, která nelze shrnout pod jeden pojem. Nelze doporučit ani zápis s lomítkem: oba víry/výry nebo oba ví/ýry. Řešením je zápis fotili si vír i výra, popř. fotili si oba objekty, které však ruší slovní hříčku.
Zvažované varianty:
víry
výry
Poslední užití:
15.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.