Dotaz:
Jednoduchý podmět – mn. č. r. muž. živ.
Konkrétní dotaz:
Nevím si rady s i/y v přísudku ve větě „Oba už byli na pokraji kolapsu“. Doplním, že jde o muže a ženu.
Klíčové slovo:
oba
Odpověď:
Podmětem věty je zájmeno „oba“. Tvar „oba“ signalizuje, že jde o mužský rod (pro ženský a střední rod bychom použili tvar „obě“), avšak sám o sobě nic nevypovídá o kategorii životnosti, srov. „oba hrady stály“ vs. „oba muži stáli“. Z kontextu však víme, že je řeč o muži a ženě. Podle pravidla o přednosti rodů má mužský životný rod přednost před ostatními rody, a proto je v přísudku třeba napsat měkké i: „Oba už byli na pokraji kolapsu.“
Poslední užití:
24.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Podmět a doplněk (typ my jako děti)
Konkrétní dotaz:
Nikdy si nejsem jistá, jak je to se shodou přísudku s podmětem u spojení typu „Jako děti jsme si hráli“. Řídí se „dětmi“, nebo zájmenem „my“?
Klíčové slovo:
jako děti
Odpověď:
Spojení „jako děti“ je ve větě doplňkem, takže na shodu nemá vliv. Tvar přísudku se řídí podmětem, což je v tomto případě nevyjádřené zájmeno „my“. Záleží potom na kontextu: pokud jde o skupinu mužů nebo mužů a žen, píšeme v přísudku měkké i. Pokud je zřejmé, že jde výhradně o ženy, píšeme ypsilon.
Poslední užití:
23.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Shoda přísudku s podmětem jednoduchým, sekce 2.5 – Podmět a doplněk
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Pokud souvětí obsahuje dvě přívlastkové věty a každá z nich je uvozena zájmenem v jiném pádě, mohu druhé zájmeno vypustit? Mám například souvětí: „Přišel můj otec, kterého mám moc rád a který je vážně nemocný.“ Mohu ho přeformulovat? „Přišel můj otec, kterého mám moc rád a je vážně nemocný.“
Klíčové slovo:
vynechání
Odpověď:
Vzhledem k tomu, že se podměty ve větách „kterého mám moc rád“ a „který je vážně nemocný“ liší, doporučujeme obě vztažná zájmena v souvětí ponechat.
Zvažované varianty:
Přišel můj otec, kterého mám moc rád a který je vážně nemocný.
Přišel můj otec, kterého mám moc rád a je vážně nemocný.
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Je možné místo původní italské podoby commedia dell'arte užít i zápis komedie dell'arte?
Klíčové slovo:
commedia dell'arte; komedie dell'arte
Odpověď:
NASCS zachycuje pouze původní italskou podobu commedie dell’arte. V publikaci Základní pojmy divadla s podtitulem Teatrologický slovník (Libri a Národní divadlo v roce 2004) je tento divadelní žánr uveden v částečně počeštěné podobě komedie dell'arte (z ital. commedia dell'arte). Doklady z ČNK ukazují mírnou převahu původní podoby commedia dell'arte, ale i zápis komedie dell'arte je poměrně frekventovaný, a to jak v běžných denících, tak i ve specializovaných publikacích, jako jsou např. Dějiny divadla, Loutkové divadlo apod. Obě možnosti – commedia dell'arte i komedie dell'arte – jsou tedy možné.
Zvažované varianty:
commedia dell'arte
komedie dell'arte
Poslední užití:
12.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
V textu je psáno harddisk jako jedno slovo. Zarazilo mě to. Je to tak možné psát?
Klíčové slovo:
harddisk; hard disk
Odpověď:
NASCS zaznamenává pouze psaní zvlášť: hard disk; v úzu je však velmi četné i psaní dohromady. Proto IJP připouští obě možnosti zápisu: harddisk i hard disk. Doklady z ČNK ukazují, že zápis dohromady harddisk v praxi dokonce převažuje. Za nevhodný považujeme zápis hardisk (s jedním d), s nímž se také někdy setkáváme.
Zvažované varianty:
harddisk
hard disk
Poslední užití:
29.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.