Dotaz:
Zeměpisná jména: kolísání v rodě nebo v čísle
Konkrétní dotaz:
Mám v textu spojení v Glasgowě. Je to tak možné napsat?
Klíčové slovo:
Glasgow
Odpověď:
jméno města Glasgow může být v češtině rodu mužského (ten Glasgow) a v 6. p. pak bude mít tvar podle vzoru „hrad“: Glasgowě. Zároveň je však možné ho na základě zakončení ve výslovnosti zařadit ke střednímu rodu (to Glasgow) a ponechat nesklonné: v Glasgow. Podle Českého národního korpusu v úzu převažuje střední rod a nesklonnost.
Zvažované varianty:
Glasgowě
Glasgow
Poslední užití:
18.12.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Glasgow; Zeměpisná jména středního rodu - 4. Jména zakončená ve výslovnosti na [u], [ú], [ou], [au]
Dotaz:
Školy – mateřské, základní, střední
Konkrétní dotaz:
Po r. 1993 jsem navštívila školení, na němž jsme byli mj. seznámeni s tím, že podle PČP z r. 1993 se má název základních škol psát s velkým písmenem, pokud je připojeno místní určení, např. v Černošicích. Platí to i pro názvy základních škol ve větších městech? Tam jich je přece víc.
Klíčové slovo:
základní škola
Odpověď:
Velké písmeno se v názvech základních škol píše tehdy, pokud jde o oficiální název. U názvů škol v obcích, v nichž je pouze jedna základní škola, bývá oficiální název velmi často tvořen spojením základní škola a název obce v 1. p. (např. Základní škola Hradištko). V městech s více školami mohou být oficiální názvy různé: jejich součástí je název ulice (např. Základní škola, Ostrava-Poruba, Čkalovova 942), řadová číslovka (1. základní škola Holešov), jméno osobnosti, podle které je škola pojmenována (např. Základní škola T. G. Masaryka Milovice). Zcela výjimečné jsou dnes názvy, které obsahují spojení základní škola a místní jméno uvozené předložkou v.
Poslední užití:
6.1.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizace (státy, správní oblasti, zastupitelské sbory, ministerstva, školy, divadla apod.), sekce 6.1 Mateřské, základní, střední školy, gymnázia a učiliště
Dotaz:
Zeměpisná jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
V textu jsem měla název koncentračního tábora Bergen-Belsen a já jsem skloňovala Bergenu-Belsenu, ale objevily se názory, že by to mělo být Bergen-Belsenu. Jak je to správně?
Klíčové slovo:
Bergen-Belsen
Odpověď:
Není jednoznačné pravidlo, jak se jmény tohoto typu (dvě podstatná jména) zacházet. U cizích zeměpisných názvů se obvykle skloňuje pouze poslední slovo názvu: 2. p. Bergen-Belsenu (podobně Rhode Islandu, Mont Blancu). Vzhledem ke struktuře názvu je i zde možné skloňovat obě části: Bergenu-Belsenu (viz např. Frýdku-Místku) . V úzu však jednoznačně převažuje skloňování pouze poslední části. Proto doporučujeme tento způsob respektovat.
Zvažované varianty:
Bergenu-Belsenu
Bergen-Belsenu
Poslední užití:
17.12.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zeměpisná jména víceslovná - 3. Jména mužského rodu
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Agentura se zabývá online marketingem (neboli internetovým marketingem). Pokud užijeme přídavné jméno, máme psát dohromady onlinemarketingová agentura, zvlášť online marketingová, nebo se spojovníkem online-marketingová?
Klíčové slovo:
onlinemarketingový
Odpověď:
V souladu s jazykovými příručkami píšeme složená přídavná jména buď dohromady, nebo se spojovníkem. Psaní zvlášť by mělo jiný význam, a to, že se jedná o marketingovou agenturu, která je online.
Jestliže je východiskem termín online marketing, pak jde o podřadné slovní spojení, v němž jedna složka rozvíjí druhou. Podstatné jméno marketing je rozvíjeno přívlastkem online, v tomto případě nesklonným přídavným jménem (variantní podoby by mohly být onlinový/internetový marketing). Obě složky složeného přídavného jména pak píšeme dohromady, bez spojovníku: onlinemarketingový. Typ složeného přídavného jména tvořeného z nesklonného adjektiva není v kapitolách o tvoření složených přídavných jmen uváděn – jde o poměrně nový jev. Sklonná přídavná jména do výsledného složeného přídavného jména vstupují bez své pádové koncovky a spojují se s druhou složkou pomocí spojovacího morfému -o- (vysoká škola – vysokoškolský) nebo -ě- (trestní právo – trestněprávní). Nesklonná přídavná jména nemají žádnou koncovku a připojují se bez spojovacího morfému.
Zápis se spojovníkem (online-marketingová agentura) v tomto případě nepřichází v úvahu. Spojovník se totiž u složených přídavných jmen používá jen v případě souřadných spojení s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově (např. literární a hudební pořad = literárněhudební pořad). Přídavná jména, jejichž první složka uvedené zakončení nemá, píšeme dohromady (sladký a kyselý = sladkokyselý).
Dotaz:
Osobní jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Jak zacházet s názvem filmu Ben Hur? Psát ve 2. p. Ben Hura, nebo Bena Hura?
Klíčové slovo:
Ben Hur
Odpověď:
V úzu jsou doloženy především varianty s první složkou nesklonnou: 2. p. Ben Hura, 3. p. Ben Hurovi, 7. p. Ben Hurem. Nesklonnou první složku má i český překlad Wallaceova románu Ben Hur, nakl. Vyšehrad, Praha 1959 (přeložil Jiří Korbel). Varianty s oběma částmi skloňovanými (2. p. Bena Hura) můžeme sice ojediněle najít např. na internetu, ale nepovažujeme je na základě výkladu v Internetové jazykové příručce za vhodné. IJP ve výkladu o osobních jménech víceslovných uvádí: „Výrazy typu ben, bin, ibn (= syn) a členy el, al apod. zůstávají nesklonné.“ V daném případě je románovou (a posléze filmovou) postavou Ben Hur = syn Hurův. Právě nesklonnost první složky (jakožto její vlastnost systémová) mj. dovoluje utvořit výrazy s přídavným jménem přivlastňovacím: Ben Hurovy osudy.
Zvažované varianty:
Ben Hura
Bena Hura
Poslední užití:
17.12.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména víceslovná
Poprvé popsáno zde: Ano.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.