Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Ve Velkých Petrovicích u Police nad Metují se nachází lokalita zvaná Huklík a Pod Huklíkem. Mohli byste mi, prosím, poradit, co je to „huklík“? Na internetu nelze nic dohledat.
Klíčové slovo:
Huklík
Odpověď:
Pomístní jméno Huklík je zachyceno v hesláři Slovníku pomístních jmen v Čechách (https://spjc.ujc.cas.cz/prehled.php), avšak dosud není zpracováno, ohledně jeho výkladu proto doporučujeme konzultaci s onomastickým oddělením ÚJČ. Z nám dostupných zdrojů vyplývá, že Huklík a Pod Huklíkem jsou standardizované názvy pozemkových tratí a že v dnešní češtině a pravděpodobně ani v jejích starších vývojových fázích není obecné jméno *huklík doloženo. Toto slovo jsme nenalezli ani ve specializovaných příručkách týkajících se osobních jmen, nářečních výrazů atp.
Poslední užití:
22.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník pomístních jmen v Čechách. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Geoportál Českého úřadu zeměměřického a katastrálního.
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ a výklad příjmení Rusz, které se čte [ruš]?
Klíčové slovo:
Rusz
Odpověď:
Toto příjmení je jistě polského původu a vzniklo pravděpodobně ze slovesa ruszać, které znamená dávat do pohybu, pohybovat, dotýkat se něčeho. Tuto hypotézu potvrzuje i K. Rymut v publikaci Nazwiska Polaków: słownik historyczno-etymologiczny, díl II, L–Ż, Kraków 2001.
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Jak vznikl název Na Kočáku? Co znamená jméno vrchu „Kočák“?
Klíčové slovo:
Kočák
Odpověď:
Pomístní jméno Kočák je zachyceno v hesláři Slovníku pomístních jmen v Čechách (https://spjc.ujc.cas.cz/prehled.php), avšak dosud není zpracováno. Konzultací s onomastickým oddělením jsme zjistili, že název tohoto vrchu u Panenských Břežan souvisí pravděpodobně s příjmením Kočí, Koča atp., případně s obecným jménem kočí. Člověku daného jména či povolání tedy mohl patřit tamní pozemek, měl jej pronajatý atd.
Poslední užití:
25.11.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník pomístních jmen v Čechách. (platí od 2005)
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
V obci Majdalena je pomístní jméno U Vehona. Jaký je jeho výklad, co to je „vehon“?
Klíčové slovo:
U Vehona
Odpověď:
Společně s kolegy z oddělení onomastiky jsme se shodli na nejpravděpodobnějším výkladu. Ačkoliv je Vehon v katastrální mapě zapsán s velkým písmenem, nesouvisí toto slovo zřejmě s žádným osobním jménem, české příručky příjmení Vehon ani jiné, podobně znějící příjmení totiž nezachycují. Jako nejpravděpodobnější se nám jeví souvislost s obecným jménem výhon (tj. místo, kam/kudy se vyháněl dobytek). Tento výklad je přijatelný jak z hlediska „reálií“, tak z hlediska jazykového. Pozemek leží na okraji obce, proto se sem/tudy dobytek skutečně mohl vyhánět. Pohybujeme se v oblasti jižních Čech, původní podoba tedy byla nejspíš U Vejhona. Podoba vejhon se v pomístních jménech zvláště v jižních Čechách (a to i na Třeboňsku) vyskytuje velmi často. Poté došlo ke zjednodušení (kvůli výslovnosti, písařskou chybou atp.) na dnešní znění názvu U Vehona.
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ zeměpisného jména Úlehla (u Žabčic)?
Klíčové slovo:
Úlehla
Odpověď:
Nedaleko Žabčic se skutečně nachází místo zvané Úlehla, případně Oulehla nebo Oulehly. Tento název nesla dřívější osada, nyní jde tedy o pomístní jméno. Pojmenování souvisí s obecným jménem úlehle ve významu několik let neorané pole, úhor. V Česku najdeme mnoho stejně označovaných míst, která se mohou drobně hláskově odlišovat (např. Úlehle nebo výše zmíněné Oulehly a Oulehla), původ však mají totožný.
Poslední užití:
29.1.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Místní jména na Moravě a ve Slezsku. Hosák – Šrámek. 1970, 1980. (platí od 1970)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.