Vyhledávání odpovědí

Oblast:
Kategorie dotazu:
Dotaz:
Klíčové slovo dotazu:
Konkrétní znění dotazu:
Odpověď nebo zvažovaná varianta:
Konkrétní případ dotazu či jeho odpověď/komentář:
Hledání odpovědí dle jejich základních údajů
Klíčové slovo dotazu konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%ce" pro nalezení všech odpovědí, které používají klíčové slovo končící na "ce".
Odpověď nebo zvažovaná varianta konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%věty%čárk%" pro nalezení všech odpovědí, které v textu odpovědi nebo zvažovaných variantách obsahují slova "věty" a "čárk" v tomto pořadí, přičemž mezi slovy může být libovolný počet libovolných znaků.
ID odpovědi:
ID zadejte buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Varianty:
Hledat v odpovědi:
Stav anotace:
Zkontrolováno odborníkem:
S detailní anotací:
Vytvoření od data:
Vytvoření do data:
ID klíčového slova:
ID související odpovědi:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Hledání odpovědí dle jejich atributů
Jazykový zdroj:
Poprvé popsáno zde:
Poprvé popsáno v odpovědi s ID:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách:
Kde popsáno:
Historie a změny popisu tohoto jevu:
Kam odkazujeme:
Hledání odpovědí dle jejich detailní anotace
Volba okna:
Volba tabulky: Nejprve zvolte okno.
Volba položky: Nejprve zvolte tabulku.
Volba hodnoty: Nejprve zvolte položku.
Zvolte pouze úroveň, kterou požadujete. Např.: volba položky bez vyplnění její hodnoty vyhledá všechny odpovědi, které používají v detailní anotaci danou položku s libovolnou hodnotou.
Možnosti řazení odpovědí
Způsob řazení:
Sloupec řazení:
Použitý filtr Jazyková příručka: #92, Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017) .
Použité řazení Řadit: Sestupně. Dle: Datum vložení do systému.


položek: 5, 10, 20,
strana:
strana: 1/12, položky: 1-20/228
Stav:
#14953
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: V textu se objevují podoby koncert a konzert. Kterou doporučujete?
Klíčové slovo: koncert
Odpověď: Náležitá pravopisná slova je jedině koncert. Pravopis je možné ověřit např. v Internetové jazykové příručce nebo v Akademickém slovníku současné češtiny. Podle dokladů z korpusu SYN v14 v psaných textech tato podoba zcela jednoznačně převažuje (korpus zachycuje cca 1 400 000 dokladů). Doplňujeme, že rovněž výslovnost by měla být [koncert] .V kultivovaném projevu bychom se výslovnosti [konzert], která se v praxi někdy objevuje, měli vyhnout.
Zvažované varianty:
koncert
Poslední užití: 3.2.2023
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2024. (platí od 2024)
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Dotaz: I, nebo y?
Konkrétní dotaz: Píše se kripl, nebo krypl?
Klíčové slovo: kripl
Odpověď: Hanlivé označení, často používané jako nadávka, je přejato z němčiny a píše se s i: kripl. Přestože výkladové slovníky češtiny zachycují hanlivé výrazy jen velmi málo, je pravopisnou podobu výrazu kripl možné ověřit v Internetové jazykové příručce, Akademickém slovníku současné češtiny (ASSČ), Novém akademickém slovníku cizích slov nebo ve Slovníku spisovného jazyka českého. Starší slovníky uvádějí význam ‚člověk neschopný vojenské služby, nemocný, neduživý člověk vůbec, mrzák‘; v nejnovějším elektronickém ASSČ je hanlivý výraz kripl definován jako ‚fyzicky hendikepovaný člověk, mrzák; kdo působí dojmem nedostatku úsudku nebo schopností, kretén (často jako nadávka)‘, např. kripl na vozejčku; Bavit se v tomhle státě o tom, že tady korupce neexistuje, to bych byl kretén, kripl a blb.
Zvažované varianty:
kripl krypl
Poslední užití: 27.4.2026
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Ostatní
Kategorie: Příručky
Stav:
#14936
Užití:
0 0 0
Dotaz: Jaká je koncepce dané příručky?
Konkrétní dotaz: Našel jsem chybu v příkladu ve Slovníku spisovného jazyka českého, který je uvedený pod jedním heslem v Internetové jazykové příručce. Mohu vám ji poslat e-mailem?
Klíčové slovo: chyba
Odpověď: Internetovou jazykovou příručku soustavně rozšiřujeme a případné překlepy či nedostatky v uvedených příkladech ap. upravujeme. Nicméně do znění slovníkových hesel uváděných pod hesly v IJP zasahovat nemůžeme. V případě Slovníku spisovného jazyka českého, Slovníku spisovné češtiny pro školu a veřejnost a Akademického slovníku cizích slov se jedná o digitalizované skeny knižních publikací, jejichž obsah nelze měnit. Pokud ve zmíněných slovnících objevíte překlep, doporučujeme zkontrolovat, zda se vyskytuje také v knize. Výjimečně totiž dochází k situaci, kdy je chyba pouze v digitalizovaném skenu, a takové chyby lze hlásit na adresu poradna@ujc.cas.cz. Překlepy, které má i kniha, však opravit nelze. Vedle překlepu může dojít též k situaci, kdy se od řešení v IJP liší pravopisná (gramatická apod.) informace podávaná slovníkem. Výše zmíněné slovníky vycházely před desítkami let a některé informace v nich obsažené tak mohou být zastaralé. V takových případech je vhodné řídit se aktuálním doporučením IJP. V Internetové jazykové příručce se u některých hesel setkáte též s odkazem do Akademického slovníku současné češtiny. Po rozkliknutí odkazu se nezobrazuje digitální sken, ale uživatel je přesměrován přímo na web ASSČ. Případné nedostatky, které by se objevily v tomto slovníku, hlaste správci webových stran ASSČ.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Lexikologie
Kategorie: Význam
Stav:
#14934
Užití:
0 0 0
Dotaz: Význam slova
Konkrétní dotaz: Jaký je význam slova kadlub?
Klíčové slovo: kadlub
Odpověď: Nejnovější Akademický slovník současné češtiny uvádí u podstatného jména kadlub dva významy: (1) forma (jednodílná nebo vícedílná) na odlévání, lisování, např. kachle vyráběli hrnčíři v kadlubech; (2) (předem daný) formát, forma, schéma (např. uměleckého díla), např. rozbíjet staré formální kadluby. V korpusu SYN v14 najdeme vedle příkladů odpovídajících prvnímu významu (na kadlubu musel být ponechán otvor pro nalévání roztavené suroviny) velké množství vět s přeneseným významem, např. byl ze stejného kadlubu jako jeho otec; hráči tohoto drsňáckého kadlubu vévodí tuzemské extralize; nebyl mužem, který by se hodil do kadlubu jejich představ; autorka se pokouší do povídkového kadlubu vtěsnat novelovou až románovou historii; formoval jsem tě totiž v kadlubu svých obřadů a zvyků. Ve starších textech a v některých nářečních oblastech se můžeme setkat ještě s dalšími významy – jsou zachyceny např. v Příručním slovníku jazyka českého nebo v Machkově Etymologickém slovníku jazyka českého. Kadlub se říkalo velké nádobě, obyčejně vydlabané ze silného špalku, pařezu nebo kamene. To, že jde o vydlabanou nádobu, je podstatné – podle etymologických slovníků se totiž v pojmenování kadlub skrývá sloveso dlabat, dloubat. Kadlub mohl být i vydlabaný silný špalek sloužící jako obruba studánky nebo bednění kolem mlýnského běhounu či ostění velkých mlýnských kamenů. Později se význam prosadil pro formu k vytváření výrobků slévárenských, cihlářských, cementových apod. V hutnickém průmyslu se podle Technického slovníku naučného výrazem kadlub označuje litinová forma k odlévání surového železa.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14931
Užití:
0 0 0
Dotaz: Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz: Zajímá mě způsob zápisu výrazu ne dost / nedost. Konkrétně třeba ve větě Štítili se mluvit mateřským jazykem, byl nedost / ne dost nóbl nebo Málo zkušený a nedost / ne dost rozvážný doktor Horák.
Klíčové slovo: ne dost; nedosti
Odpověď: Slovník spisovného jazyka českého uvádí slovo nedosti (psané dohromady) s popisem významu: ‚v nepostačující, nikoli dostatečné, potřebné míře; málo‘ s doklady: nedosti výkonný stroj; materiál nedosti kriticky sestavený. Součástí heslového odstavce je i ustálené spojení nedosti na tom, že... užívané ve významu ‚nestačí (nestačilo), že...‘ Heslář Slovníku spisovné češtiny, který je vydáním pozdější, avšak obsahově menší, příslovce nedost(i) neobsahuje; nejnovější Akademický slovník současné češtiny u hesla dost (s knižní variantou dosti) uvádí dvojí pravopisnou podobu zápisu frazému: ne dosti / nedosti na tom(, že…) a vyjádření hodnotí jako knižní.  Obrázek o současném úzu výrazů nedost a ne dost si lze udělat pomocí analýzy výskytů v korpusu SYN v13. Zde najdeme podobu psanou dohromady (nedost) 55×. Je však třeba doplnit, že z toho je 40× užita právě ve spojení nedost na tom, (že). U varianty nedosti se z 1 190 výskytů objevuje ve frazému nedosti na tom, (že) dokladů dokonce 924. Tyto hodnoty naznačují, že u podoby nedosti i nedost v současnosti zásadně převažuje užívání ve výše uvedeném frazému. Zaměříme-li se na doklady, kdy je záporka ne psána jako samostatné slovo, najdeme v SYN v13 variantu ne dost celkem 2 511×, ne dosti jen 139×, což potvrzuje zmíněný předpoklad, že užívání (spojité) varianty zakončené na -i je vcelku zásadně omezeno na frazém nedosti na tom, (že) a v jiných kontextech bylo nahrazeno slovy ne dost, popřípadě (řidčeji) variantou nedost. Důvodem bude pravděpodobně to, že mnozí uživatelé budou slovo nedosti kvůli jeho zakončení na -ti hodnotit jako knižní až zastaralé (podobně jako je tomu u zastaralých infinitivních zakončení na -ti). Zastavme se podrobněji ještě u toho, s jakými slovními druhy se podoba psaná zvlášť (ne dost) spojuje. Podle korpusu jde většinou o přídavná jména (759×, např. ne dost známá část zemského povrchu; neznalý řemeslník nebo ne dost znalý inženýr) a příslovce (602×, Vrhla se doprava, ale ne dost rychle; Snažil jsem se brzdit, ale asi ne dost silně). Užívání ve spojení s tvary slovesa být, které je v prvním příkladu v dotazu (byl nedost / ne dost nóbl) korpus dokládá sice jen 12 výskyty (např. v době našeho mládí byli advokáti, kteří byli ne dost odpovědní), v případě spojité podoby nedost(i) však žádný takový doklad nenalezl. Pokud bychom měli z uvedené analýzy vyvodit nějaké doporučení, pak lze shrnout, že spojitý způsob zápisu psaní nedost/nedosti sice nelze zcela odmítnout, v češtině se však užívání daného výrazu (zejména v podobě nedosti) omezuje na frazeologické spojení nedosti na tom, že…, v jiných kontextech zásadně převažuje psaní zvlášť a podoba zakončená na -t (ne dost). Důvodem je patrně skutečnost, že pisatelé volí formu, kterou vnímají jako neutrální.
Zvažované varianty:
ne dost nedost
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Lexikologie
Kategorie: Význam
Stav:
#14926
Užití:
0 0 0
Dotaz: Význam slova
Konkrétní dotaz: Jaký je význam slova bazmek?
Klíčové slovo: bazmek
Odpověď: Výraz bazmek nalezneme v hesláři aktuálně budovaného Akademického slovníku současné češtiny (ASSČ), kde je toto slovo z hlediska stylu charakterizováno jako kolokviální expresivní (není tedy součástí spisovné slovní zásoby, a navíc nese příznak expresivity). Význam slova je v ASSČ definován jako ‚praktická, důmyslná pomůcka k vykonání nebo k usnadnění nějaké činnosti, jejíž název neznáme nebo jej nechceme použít‘. Slovník dále doplňuje následující příklady užití: bazmek na přichycení foťáku na popruhy batohu, bazmek pro propojeni telefonu s počítačem; Na vypeckování třešní mám šikovný bazmek. Kromě posledního tyto doklady samy o sobě bez širšího kontextu neříkají nic o kvalitě dané „pomůcky“ ani ji nijak nehodnotí. Z dostupných zdrojů je zřejmé, že se tvůrci ASSČ shodují s výkladem slovenské jazykové poradny, která na dotaz Čo znamená slovo bazmeg a kedy sa používa? v roce 2021 odpovídala v podobném smyslu. Slovo bazmek (v češtině se řídce objevuje i v pravopisné variantě bazmeg) je původem z maďarštiny. Při přejetí došlo ke spřažení a grafické úpravě původního tvaru rozkazovacího způsobu baszd meg slovesa megbaszni, což je velmi vulgární sloveso s významem ‚souložit‘. Na to, jak je v současné češtině podstatné jméno bazmek užíváno, se můžeme podívat do jazykových korpusů. Konkrétně v korpusu SYN v13 najdeme 144 dokladů, z nichž po vytřídění zůstalo 91 jedinečných dokladů užití bazmek (87×) a bazmeg (4×). V korpusu ONLINE2_ARCHIVE, který monitoruje internetové mediální texty a k nim připojené diskuse, bylo k 2. 9. 2025 celkem 110 dokladů, z nichž po vytřídění zůstalo 32 jedinečných dokladů slova bazmek (29×) a bazmeg (3×).* Jak je z analýzy nejbližšího i širšího slovního okolí slova bazmek (bazmeg) zřejmé, daný výraz se sice objevuje i ve významu ‚chytré vylepšení, praktická pomůcka‘, nezřídka však označuje něco nekvalitního, často laciného, špatně fungujícího či zcela nefunkčního, (a proto) nepotřebného. Slovo bazmek tak najdeme ve spojení s přívlastky jako levný, plastový, zatrachtilý, bezcenný, poruchový; v širším kontextu jsou bazmeky charakterizovány např. takto: prostě typický bazmek ke vzteku; je vztyčeným prostředníčkem […] bazmekům, co umějí všechno, ale nic z toho pořádně; to nebyla žádná šméčka a hypersonické bazmeky; může [ji] odmrštit jako pouhý básnický bazmek z komunistické legendy o Juliu Fučíkovi; No je to takovej ten bazmek, upadnul mu takovej ten malej camfrňoul; Průměrný produkt, zaměnitelný s bazmeky ostatních výrobců, doplněný reklamou, aby se neřeklo; To není plná moc. To je nějaký bazmek. A bazmek je – mírně řečeno – pitomost. Slovo bazmek je tedy v současné češtině užíváno ve více významech, vedle významu popisovaném v ASSČ funguje daný výraz jako označení pro věc špatné kvality a nedostatečné funkčnosti. Zároveň je bazmek uplatňován i jako obecné označení nejrůznějších nástrojů, dílů či součástek, např.: jakýsi „bazmek“ elektropneumatické uzávěrky; namontovat „ty posuvné bazmeky“ apod. Tento význam uvádí i 4. vydání Slovníku nespisovné češtiny (SNČ, 2020), konkrétně: ‚obecné označení předmětu (nebo jeho části), jehož přesný název neznáme nebo jej nechceme použít‘. SNČ zároveň zmiňuje i výše uvedený, korpusy doložený význam: ‚nepotřebná věc, krám‘. Není bez zajímavosti, že v českých nářečích může bazmek sloužit nejen jako označení pro nepotřebnou či blíže neurčenou věc, ale i pro nepotřebného člověka (viz Slovník nářečí českého jazyka). *Z dokladů byly kromě opakujících se textů rovněž odstraněny výskyty slov, které měly funkci vlastních jmen, přezdívek osob nebo uskupení (viz např. Bazmek entertainment), a taktéž doklady citující slovenštinu či maďarštinu.)
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14912
Užití:
0 0 0
Dotaz: Synonymie
Konkrétní dotaz: Jsou spojení křeček v kolečku a krysí závody z hlediska významu synonymní?
Klíčové slovo: křeček v kolečku; krysí závody
Odpověď: V Akademickém slovníku současné češtiny je uveden frazém „běhat jako křeček v kolečku“ s významem ‚usilovně se věnovat vyčerpávající, ale nepříliš smysluplné práci‘. Rovněž zde najdeme výklad ke spojení „krysí závody“ – ‚intenzivní, stresující a vyčerpávající honba za něčím zprav. v oblastech s velkou konkurencí, spojená s bojem o finanční nebo pracovní postup • takový životní styl, při němž nezbývá čas na odpočinek a zábavu‘. Pro potvrzení, nebo naopak vyloučení významové zaměnitelnosti daných přenesených vyjádření je rovněž možné se podívat, v jakých kontextech jsou užívána. V korpusu řady SYN (verze 13) najdeme 44 spojení křeček v kolečku a 96 užití, respektive 92 jedinečných užití spojení krysí závod, a to v různých pádech a číslech (tj. najdeme tam podoby křeček i křečci v kolečku, krysí závod i závody apod.). Z hlediska slovního okolí je u spojení křeček v kolečku nejčastějším předcházejícím slovem spojka jako, před níž se rovněž hojně objevují slovesa běhat, hnát se, připadat si a cítit se, např.: přestala jsem se honit jako křeček v kolečku, připadáte si jako křeček v kolečku apod. V daných případech jde o metaforické pojmenování, které staví na podobnosti opisovaných činností – ty se nezřídka opakují a jsou nejen fyzicky, ale i psychicky vysilující (A tak si často připadáme „vyšťavení“ nebo utahaní rutinou jako křečci v kolečku; máte deprese a úzkosti, jste jako křeček kolečku a nejste schopen svoji situaci objektivně řešit). Že se – nejen v češtině – takto označuje ‚namáhavá, ale neefektivní činnost‘ dokládá i definice v anglickém výkladovém slovníku Cambridge Dictionary. Vedle toho Oxford English Dictionary uvádí, že první užití tohoto frazému se v angličtině datuje 40. lety 20. století. Uvedení anglických výkladových slovníků je v tomto případě namístě, jelikož jak u spojení křeček v kolečku, tak v případě fráze krysí závody jde o přejímky z angličtiny, konkrétně o kalkování, tedy doslovný překlad z jiného jazyka. Ve zmíněném online slovníku Cambridge Dictionary najdeme i spojení krysí závody, které je vyloženo jako: ‚způsob života v moderní společnosti, v níž lidé vzájemně soupeří o moc a peníze‘. Tento výklad významu potvrzují i české doklady z korpusu SYN v13, např.: Gratulujeme, ocitli jste se v krysím závodě, na jehož konci se nachází vyhoření, bankrot, rozvody a exekuce nebo: část běží svůj „krysí závod“ s vidinou vlastního bydlení vykoupeného desetiletími hypotečního odříkání. Je tedy zřejmé, že přestože se spojení křeček v kolečku a krysí závody vztahují k téže oblasti – práce, činnost, zaměstnání – nejde o synonymní a významově zaměnitelná vyjádření, neboť první z nich odkazuje k vysilujícím činnostem (nezřídka rutinním, opakujícím se), u druhého jsou akcentovány významy soupeření a hromadění majetku.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Lexikologie
Kategorie: Význam
Stav:
#14907
Užití:
0 0 0
Dotaz: Významový rozdíl mezi slovy
Konkrétní dotaz: Jaký je významový rozdíl mezi slovy dozorový a dozorčí?
Klíčové slovo: dozorový; dozorčí
Odpověď: Pokud bychom chtěli hledat odpověď ve výkladových slovnících, ještě donedávna bychom v nich našli jen přídavné jméno dozorčí, druhý výraz, dozorový, byl zaznamenán jen v kartotéce Novočeského lexikálního archivu, která sloužila jako materiálový podklad pro vytváření Příručního slovníku jazyka českého, vydávaného mezi lety 1935–1957. Do něj se však slovo dozorový nedostalo a nenašli bychom ho ani v novějších výkladových slovnících, Slovníku spisovného jazyka českého (SSJČ) a Slovníku spisovné češtiny. Všechny uvedené kodexy obsahovaly jen přídavné jméno dozorčí, které SSJČ vykládá jako ‚dohlížitelský, dohlédací, kontrolní, inspekční‘ s příklady: dozorčí funkce, služba, úředník, komise, orgán. Aktuálně budovaný Akademický slovník současné češtiny (ASSČ), který v březnu r. 2024 umožňoval nahlížet do hesel s náslovím A–Ch, zachycuje oba výrazy, dozorčí i dozorový, a rovněž popisuje jejich významové odstíny. Přídavné jméno dozorčí podle autorů slovníku nese význam ‚vykonávající dozor‘, popř. ‚určený k dozoru, kontrolní, dohledový‘. Jako příklady ASSČ uvádí např. člen dozorčího orgánu nebo dozorčí rada akciové společnosti. Význam slova dozorový je popisován výkladem ‚mající právo nebo povinnost provádět dozor, sloužící k dozoru nad něčím, někým‘. Připojené příklady však svědčí o tom, že v praxi jsou tato přídavná jména obvykle užívána ve spojeních ze stejného významového okruhu jako v případě slova dozorčí: dozorový orgán/instituce/úřad. Že se slova dozorčí a dozorový užívají ve stejných kontextech, potvrzuje i nahlédnutí do Českého národního korpusu (KonText, řada syn, verze 12), přičemž výskyt přídavného jména dozorčí je v syn v12 asi 16× frekventovanější (má 104 333 výskytů oproti 6 468 výskytům slova dozorový). Jistý rozdíl mezi oběma výrazy, respektive v jejich užívání, je však zřejmý a zmiňuje ho jak ASSČ, tak jej potvrzuje provedená sonda do korpusu: ASSČ stylovou charakteristikou „administrativa, právo“ zařazuje výraz dozorový právě do této komunikační oblasti. Zdroje korpusových textů obsahujících dané slovo jsou skutečně často administrativně a právně zaměřená periodika (např. Bankovnictví, Ekonom, Obchod & finance, Euro aj.). Shrneme-li, v běžné komunikaci převažuje užívání výrazu dozorčí, přídavné jméno dozorový najdeme převážně v textech administrativně-právního charakteru. Ve většině kontextů každodenní komunikace není prohřeškem daná slova chápat jako synonyma, přičemž užitím výrazu dozorový zdůrazňujeme významový odstín „oprávněnosti/povinnosti“ vykonávaného dozoru.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14903
Užití:
0 0 0
Dotaz: Synonymie
Konkrétní dotaz: Jsou výrazy boží a božský významově zaměnitelné?
Klíčové slovo: boží; božský
Odpověď: Oba zmíněné výrazy je možno užít jak ve významu základním, tak ve významu přeneseném. Podle současných výkladových slovníků českého jazyka, včetně aktuálně vznikajícího Akademického slovníku současné češtiny, je primární, neutrální význam přídavného jména boží ‚vztahující se k Bohu‘, ‚pocházející od Boha‘, ‚vlastní Bohu‘. Protože toto přídavné jméno odkazuje k monoteistickému Bohu, kterého zpravidla píšeme s velkým počátečním písmenem, velice často se z důvodu vyjádření úcty vyskytuje zápis Boží, tedy též s velkým písmenem (boží/Boží vůle, Boží/boží království apod.). Naproti tomu přídavné jméno božský lze vztahovat k jakémukoli bohu či bohům jakožto nadpřirozeným bytostem (božský řád, božský původ, božská láska apod.). Pokud jde o přenesený význam u obou slov, ten s sebou vždy nese určitou míru citového zabarvení, hodnocení. Slovníky nám prozrazují, že boží může znamenat ‚velmi dobrý‘, ‚skvělý‘, ‚úžasný‘ (boží film, boží pocit, boží večer apod.), velmi podobnou definici ovšem nalezneme i u výrazu božský: ‚mající vynikající úroveň, kvalitu‘, ‚výborný‘, ‚skvělý‘, ‚velmi krásný‘, ‚příjemný‘ apod. (božské jídlo, božský život, božský zážitek apod.). Četná užití z jazykové praxe dokládá i korpus ČNK SYN v12 (božská chuť, božské pohoštění, božská masáž, božské vlasy apod.). Jméno božský navíc můžeme užít i ve významu ‚vznešený‘, ‚velebný‘, ‚výjimečný‘ (božské ticho, božská hudba apod.). Z uvedeného výkladu je tedy patrné, že k velmi pozitivnímu hodnocení nějaké skutečnosti můžete bez obav užít obě přídavná jména.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14895
Užití:
1 1 0
Dotaz: Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz: V současnosti se často používá výraz klient pro pacienta v nemocnici apod. Kde se to vzalo a je to vhodné užívat?
Klíčové slovo: klient
Odpověď: Nahrazování slova pacient slovem klient je odrazem proměn společnosti. Na jeho rozšíření mohlo mít vliv navozování nevhodných konotací slova pacient přinejmenším v některých oborech lékařství, např. psychologie. Na základě informací uvedených ve slovnících se však nejedná o zcela novodobou záležitost. Již Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971) totiž definuje klienta jako ‚toho‚ kdo si za plat sjednává služby advokáta, lékaře, peněžního ústavu ap.‘. Podle nově budovaného Akademického slovníku současné češtiny při užívání slova klient není nutnou podmínkou to, zda jsou služby poskytovány za plat, nebo ne: klient je ‚ten, kdo využívá zprav. placené služby zejména v oblasti bankovnictví, advokacie, zdravotní péče, pojišťovnictví ap.‘ Upřesněme, že užívat slovo klient ve zdravotnictví lze, akcentuje některé složky vztahu lékaře a ošetřovaného, základní a obvyklejší je však stále slovo pacient.
Poslední užití: 16.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo klient
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo klient

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14893
Užití:
1 1 0
Dotaz: Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz: Chtěla jsem se zeptat, jak hodnotíte spojení komunikační kanál? Podle mě je velmi nadužíváno a začíná se z něj stávat jakési klišé.
Klíčové slovo: komunikační kanál
Odpověď: Je pravda, že spojení komunikační kanál je novější, starší slovníky podobné užití výrazu kanál nezachyují. Nově budovaný Akademický slovník současné češtiny však u hesla kanál uvádí význam 8 ‚běžný nebo oficiální způsob komunikace nebo distribuce‘ s příklady jako distribuční kanál, informační kanál či právě komunikační kanál. Užití slova kanál v tomto významu přitom hodnotí jako zcela neutrální.
Poslední užití: 3.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo kanál

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14892
Užití:
0 0 0
Dotaz: Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz: Jak se Ústav pro jazyk český staví k nahrazování slovesa být slovesem jít v případech jako „jde vidět“ namísto „je vidět“? Objevuje se to i médiích.
Klíčové slovo: jít vidět; být vidět; jde vidět; je vidět
Odpověď: Budovaný Akademický slovník současné češtiny uvádí u slovesa vidět jako jeden z významů ‚je možné, proveditelné, lze‘, např. „Okna nešla otevřít“. Jak je však ze zde uvedených příkladů i z příkladů uvedených ve starších slovnících patrné, neužívá se sloveso jít v tomto významu se slovesy vnímání, jako jsou např. vidět, slyšet nebo cítit. Nepřímo to vyplývá i z příkladů uvedených u hesla vidět ve Slovníku spisovné češtiny, mezi nimiž je uvedeno pouze spojení „je vidět Sněžku“. Když nahlédneme do Českého národního korpusu SYN v14, zjistíme, že zatímco vazba je vidět má 104 651 výskytů, které lze nalézt mezi všemi typy textů, vazba jde vidět má pouze 1405 výskytů, a to především v publicistice. Spojení slovesa jít se slovesy vnímání bychom proto hodnotili jako příznakové, a to méně formální.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.: SYN v14
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo jít
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo vidět

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Lexikologie
Kategorie: Význam
Stav:
#14891
Užití:
0 0 0
Dotaz: Význam slovního spojení
Konkrétní dotaz: Jaký je význam spojení hokus pokus?
Klíčové slovo: hokus pokus; hokuspokus
Odpověď: České výkladové slovníky (Nový akademický slovník cizích slov, Slovník spisovné češtiny, Slovník spisovného jazyka českého i nejnovější Akademický slovník současné češtiny) definují spojení hokus pokus s malými obměnami jako 1. ‚kouzelnický kousek doprovázený obyč[ejně] zaříkáváním (zkomolením [střednělatinské] kejklířské formule)‘ a 2. expr. ‚nepromyšlený, neuvážený, nezdařený pokus‘.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Lexikologie
Kategorie: Význam
Stav:
#14889
Užití:
0 0 0
Dotaz: Významový rozdíl mezi slovy
Konkrétní dotaz: Jaký je z hlediska významu rozdíl mezi výrazy elektrický a elektronický? Konkrétně např. ve spojení elektrický/elektronický obojek.
Klíčové slovo: elektrický; elektronický
Odpověď: Každé z přídavných jmen, které uvádíte, je utvořeno od jiného základu (tj. přídavné jméno elektrický od podstatného jména elektřina, elektronický od elektronika). Adjektivum elektrický podle Slovníku spisovné češtiny (SSČ) a Nového akademického slovníku cizích slov (NASCS) znamená ‚vztahující se k elektřině, jí napájený, poháněný ap.‘, adjektivum elektronický se týká elektroniky a nese význam ‚na elektronice založený, využívající ji‘. Podstatné jméno elektronika je pak slovníky (SSČ, NASCS) vykládáno jako ‚obor zabývající se studiem a využitím pohybu elektronů v různých prostředích‘ – tedy i studiem elektřiny. Vedle tohoto výkladu doplňuje novější Akademický slovník současné češtiny u slova elektronický ještě význam ‚fungující na principu řízení toku elektronů‘. Byť je tedy u každého výrazu, elektrický i elektronický, uveden odlišný výklad významu, jeho centrální složka, kterou můžeme popsat jako ‚souvislost s elektřinou‘, je svou povahou totožná. Na zařízení tak můžeme pohlížet jednak jako na ‚obojek napájený elektřinou‘ a nazývat ho elektrický obojek, jednak jako na ‚elektronické zařízení‘ a říkat mu elektronický obojek. Předpoklad, že dvojím způsobem na daný obojek nahlížejí i uživatelé češtiny, potvrzují data z korpusu SYN v11, v němž lze vyhledat 78 výskytů spojení elektrický obojek a 72 dokladů užití spojení elektronický obojek, jejich kontexty jsou pak velmi podobné, např.: Pejsci mají radost, zloděj ukradl nepříjemné elektrické obojky nebo Použití elektronického obojku nesprávným způsobem a v nevhodný okamžik může způsobit nenapravitelné škody.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14881
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výběr ze dvou variant
Konkrétní dotaz: Je stylový rozdíl mezi vazbou „jít o“ a „jednat se o“?
Klíčové slovo: jít o; jednat se o
Odpověď: Budovaný Akademický slovník současné češtiny uvádí slovesa jednat se a jít ve významu ‚týká se něčeho, někoho, je to • záleží na něčem, na někom‘ jako zcela synonymní bez stylových rozdílů.
Zvažované varianty:
jít o jednat se o
Poslední užití: 6.4.2022
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: hesla jít-14; jednat se

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14880
Užití:
1 1 0
Dotaz: Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz: Je spojení jednak – druhak správné? Neměl by mít spojovací výraz spíš podobu jednak – jednak?
Klíčové slovo: druhak; jednak – druhak
Odpověď: Spojkový výraz jednak – druhak je v Akademickém slovníku současné češtiny hodnocen jako kolokviální, v tradičním označení tedy jako nespisovný. Pisatelé jej užívají pouze v neformálních textech, příp. jako prostředek ozvláštnění textu. Výraz druhak je problematický také z hlediska slovotvorby: Není totiž utvořen analogicky ke slovu jednak, protože vychází z číslovky řadové (druhý), zatímco jednak je utvořeno z číslovky základní (jeden). Zpětnou analogií bychom tedy vlastně měli říkat prvak.
Poslední užití: 4.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo druhak

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Lexikologie
Kategorie: Význam
Stav:
#14865
Užití:
0 0 0
Dotaz: Význam slova
Konkrétní dotaz: V jedné knize byla popisována situace, kdy mladík vezl na koloběžce dívku a ona se mu „tváří opírala o hrudník“. Trochu mě to zmátlo – dívka stála před mladíkem, nebo za ním? Jaký je vlastně význam slova hrudník?
Klíčové slovo: hrudník
Odpověď: České výkladové slovníky definují hrudník následovně: starší Příruční slovník jazyka českého (PSJČ) jako ‚horní část trupu‘, Slovník spisovného jazyka českého (SSJČ) specifikuje, že jde o ‚hořejší část trupu tvořenou žebry; hrudní koš‘, Slovník spisovné češtiny (SSČ) hovoří o ‚části trupu mezi krkem a břichem‘. Pro úplnost dodejme, že trup je zmíněnými slovníky shodně definován jako ‚část těla mezi hlavou a končetinami‘. Ve vztahu k umístění je tedy nejobecnější definice výrazu hrudník v PSJČ, která nezmiňuje, zda je daná část těla vepředu, či vzadu, pouze uvádí, že je v rámci stavby trupu „nahoře“. SSJČ umístění hrudníku ohraničuje žebry. (Ta mají tvar oblouku a jsou umístěna jak v přední, tak v zadní části trupu.) SSČ umisťuje hrudník mezi krk a břicho (přičemž definice slova břicho v SSČ zní ‚přední a boční část těla mezi hrudníkem a pánví‘), hrudník by se tedy v pojetí SSČ nacházel (nahoře nad břichem) v přední a boční části trupu. Bedra, která jsou stejně jako hrudník a břicho součástí trupu, pak SSČ a nejnovější Akademický slovník současné češtiny (ASSČ) definují jako ‚úsek zad mezi pánví a hrudníkem‘. Výklad významu slova bedra tak pracuje s umístěním hrudníku (také) na zadní části trupu. Potvrzení, že výraz hrudník ve slovníkové definici pokrývá přední i zadní část trupu, přináší výklad slova hruď, který v SSJČ a SSČ zní ‚přední část hrudníku; prsa‘. Podíváme-li se však do korpusu SYN v11, jak výraz hrudník ve vztahu k jeho umístění chápou uživatelé češtiny, zjistíme, že jej až na výjimky situují do přední části trupu. To dokládají výskyty slova hrudník ve spojení s předložkami s místním významem, konkrétně např. o hrudník (80×), na hrudník (1800×), před hrudník (36×). S ohledem na slovní okolí si u vyhledaných výskytů totiž jen stěží představíme, že by měli pisatelé korpusových textů na mysli i (z anatomického pohledu) zadní část trupu, např. spojte ruce jako při modlitbě před hrudníkem, je tu málo místa pro nohy, volant se nepříjemně tyčí před hrudníkem, brada směřuje celou dobu na hrudník atd. Širší prostorové vymezení hrudníku ve slovníkových definicích je pravděpodobně zapříčiněno vlivem anatomické terminologie, jelikož tvar hrudníku je v odborné literatuře popisován jako „komolý kužel“, ohraničený kostrou hrudníku, jež je tvořena hrudními obratli, žebry a hrudní kostí. V odborné terminologii tak hrudník zasahuje i do oblasti, kterou laická veřejnost vnímá a nazývá jako záda. Výskyty slova v běžné komunikaci zároveň svědčí o jednoznačném umístění hrudníku pouze do přední části trupu. Ale vraťme se k otázce, zda dívka jela na koloběžce před mladíkem, nebo za ním. Z pohledu výkladových slovníků, tj. z terminologického hlediska mohla jet vepředu i vzadu, z hlediska běžné komunikace však stála před mladíkem, neboť za ním by se mu opírala nikoli o hrudník, ale o záda. Na závěr se lze zamyslet i nad tím, zda dotyčná dívka stála čelem k mladíkovi, nebo zády k němu. – Přestože je při společné jízdě na koloběžce patrně obvyklejší být ke druhému, od řídítek vzdálenějšímu spolujezdci otočený zády, je nutné vzít v potaz, že se dívka o mladíka zároveň opírala tváří, což by z anatomického hlediska nebylo dobře uskutečnitelné. Avšak v opačné pozici, respektive pokud by dívka stála proti směru jízdy a o mladíkův hrudník by se opírala svou levou či pravou tváří, by to možné bylo.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14843
Užití:
1 1 0
Dotaz: S, nebo z?
Konkrétní dotaz: Píšeme anabase, nebo anabáze?
Klíčové slovo: anabáze
Odpověď: Náležitý zápis je anabáze, tuto pravopisnou podobu uvádí Internetová jazyková příručka, Akademický slovník současné češtiny a už i straší slovníky (jako Slovník spisovné češtiny a Nový akademický slovník cizích slov). Podoba anabase je dnes pociťována jako zastaralá, ve Slovníku spisovného jazyka českého z 60. let minulého století byla uvedena jako základní varianta.
Zvažované varianty:
anabase anabáze
Poslední užití: 13.10.2025
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14835
Užití:
0 0 0
Dotaz: Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz: Máme v popularizačním měsíčníku užít přídavné jméno fryžský, frýžský, nebo frygický?
Klíčové slovo: fryžský, frýžský, frygický
Odpověď: Obě varianty přídavného jména jsou odvozena od historického zeměpisného jména Frýgie. Je namístě doplnit, že takto je jméno zachyceno např. v seznamu antických jmen v Pravidlech českého pravopisu (PČP) a ve Slovníku spisovného jazyka českého (SSJČ). V některých jiných zdrojích, např. ve slovnících antické kultury, bývá uváděna varianta Frygie. S kolísáním kvantity se setkáváme také u přídavného jména fryžský/frýžský. V tomto případě nejsou jednotné ani zmíněné jazykové zdroje – PČP uvádějí variantu fryžský, SSJČ frýžský. V korpusu SYN v13 jsou doloženy obě možnosti, varianta fryžský je frekventovanější. U přídavného jména frygický jsou zdroje jednotné – doporučují zápis s krátkým y. V Internetové jazykové příručce jsou proto v souladu s doklady z jazykové praxe uvedeny všechny tři možnosti: fryžský i frýžský a grygický. Přestože se obě adjektiva odvozují od stejného základu, není vhodné je libovolně zaměňovat, užívají se v rozdílných kontextech a v praxi se toto rozlišení obvykle respektuje. Fryžský je např. jazyk, kultura, král Midas; frygický se s naprostou převahou užívá ve slovním spojení frygická čapka, což je pokrývka hlavy s kónickým tvarem kužele s ohnutou špicí, která se později během Francouzské revoluce nosila jako symbol nezávislosti. Toto spojení zachycuje i Akademický slovník současné češtiny u hesla čapka. V hudební teorii je pro určitou posloupnost tónů užíván pojem frygický modus (či tónina, stupnice). Analogickou vázanost rozdílných variant přídavného jména (odvozeného od zeměpisného jména) na vžité slovní spojení a kontext známe také z tradičních spojení jako maltézský kříž, maltézští rytíři × maltské pobřeží, maltský přístav, maltská kuchyně nebo pelyněk pontický, sklípkánek pontický (botanické a zoologické názvy) × pontský král, Pilát Pontský, pontská města.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14834
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis domácího slova
Konkrétní dotaz: Jmenuje se zabijačková pochoutka jitrnice, nebo jaternice?
Klíčové slovo: jitrnice; jaternice
Odpověď: V jazykových příručkách najdeme obě možnosti: jitrnice i jaternice. Nejnovější zdroje – Akademický slovník současné češtiny a Internetová jazyková příručka – uvádějí, že podoba jitrnice je frekventovanější. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost má obě možnosti bez komentáře, Slovník spisovného jazyka českého a už i Příruční slovník jazyka českého (z let 1935–1957) hodnotí variantu jaternice jako knižní. Podle etymologických slovníků má pojmenování spojitost se slovem játra (ta se do prejtu na jaternice/jitrnice přidávají), už ve staré češtině mělo podobu jietrnicě. Není bez zajímavosti, že se tento dotaz relativně často opakuje v internetových diskusních skupinách. Jejich účastníci se v naprosté převaze shodují, že znají a užívají podobu jitrnice. V některých příspěvcích zaznívá, že varianta jaternice je snad běžná na Moravě, což však jiní diskutující – s odvoláním na své znalosti prostředí – zpochybňují. Pokud nezůstaneme jen v rovině osobních zkušeností a vyhledáme poučení v lingvistických zdrojích, zjistíme, že mapy a výklad v Českém jazykovém atlase (ČJA) potvrzují, že na celém našem území vévodí podoba jitrnice, variantně také itrnice, řidčeji i jetrnice. Jaternice se vyskytuje jen ve velmi malé oblasti východní Moravy. Je možné spekulovat o tom, že jde o vliv slovenského výrazu jaternica, ČJA však tuto možnost neuvádí. Varianta s ja- podle tohoto zdroje „snad odkazuje na původní, starou podobu (souvisí se slovem játra, z psl. *jętra)“. Rovněž v Českém národním korpusu má výraz jitrnice jednoznačnou převahu: v korpusu SYN v14 je zachyceno 11 608 dokladů, zatímco jaternice je doložena jen 394×. Korpusové, a hlavně internetové doklady užití varianty jaternice ukazují, že se jí často dává přednost v prostředí (velko)výrobců masných produktů. Důvodem je nejspíš skutečnost, že podoba jaternice, označovaná ve starších zdrojích jako knižní, se dnes užívá jako základní v cechovních normách, zveřejněných na stránkách Potravinářské komory ČR. Druhou oblastí s hojným výskytem jaternic jsou reklamní texty. V nich se obvykle objevují také výrazy jako domácí, poctivý, pravý, tradiční (receptura), např. poctivá jelítka, tradiční jaternice se špejlí – Ručně plněná jaternice jako z malůvek Josefa Lady, připravená ze šťavnatého vepřového masa. Ikonická pochoutka české zabijačky podle tradiční receptury. – Ručně špejlované jaternice jako na pravé domácí zabíjačce. Pečlivě vybrané suroviny, to nejlepší koření a kvalitní práce našich řezníků. – Luxusní, ale opravdu luxusní jaternice a jelítka. Prostě jak doma udělané.
Poslední užití: 1.12.2025
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.