Vyhledávání odpovědí

Oblast:
Kategorie dotazu:
Dotaz:
Klíčové slovo dotazu:
Konkrétní znění dotazu:
Odpověď nebo zvažovaná varianta:
Konkrétní případ dotazu či jeho odpověď/komentář:
Hledání odpovědí dle jejich základních údajů
Klíčové slovo dotazu konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%ce" pro nalezení všech odpovědí, které používají klíčové slovo končící na "ce".
Odpověď nebo zvažovaná varianta konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%věty%čárk%" pro nalezení všech odpovědí, které v textu odpovědi nebo zvažovaných variantách obsahují slova "věty" a "čárk" v tomto pořadí, přičemž mezi slovy může být libovolný počet libovolných znaků.
ID odpovědi:
ID zadejte buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Varianty:
Hledat v odpovědi:
Stav anotace:
Zkontrolováno odborníkem:
S detailní anotací:
Vytvoření od data:
Vytvoření do data:
ID klíčového slova:
ID související odpovědi:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Hledání odpovědí dle jejich atributů
Jazykový zdroj:
Poprvé popsáno zde:
Poprvé popsáno v odpovědi s ID:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách:
Kde popsáno:
Historie a změny popisu tohoto jevu:
Kam odkazujeme:
Hledání odpovědí dle jejich detailní anotace
Volba okna:
Volba tabulky: Nejprve zvolte okno.
Volba položky: Nejprve zvolte tabulku.
Volba hodnoty: Nejprve zvolte položku.
Zvolte pouze úroveň, kterou požadujete. Např.: volba položky bez vyplnění její hodnoty vyhledá všechny odpovědi, které používají v detailní anotaci danou položku s libovolnou hodnotou.
Možnosti řazení odpovědí
Způsob řazení:
Sloupec řazení:
Použitý filtr Jazyková příručka: #84, Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976) .
Použité řazení Řadit: Sestupně. Dle: Datum vložení do systému.


položek: 5, 10, 20,
strana: 1/1, položky: 1-6/6
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#8044
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jak se v češtině správně vyslovuje název amerického státu Utah?
Klíčové slovo: Utah
Odpověď: Pokud se podíváme do jazykových a geografických příruček, zjistíme, že výslovnost jména Utah buď neřeší vůbec (což by mělo znamenat, že se název čte v souladu s grafikou podle běžných českých zvyklostí, tj. [utach], 2. p. j. č. pak [utahu] atd.), nebo se doporučení různí. Např. Geografický místopisný slovník světa uvádí varianty [jútá] i [utach], Slovník spisovné češtiny pak pouze [jútá] s nepříliš jasnou informací, že jde o anglickou výslovnost. Obecně platí, že výslovnost cizích vlastních jmen by měla v češtině vycházet ze zvukové podoby v původním jazyce (cizí hlásky se však nahrazují domácími atp.), není však výjimečné, že se vžije zvuková podoba odrážející např. grafickou stránku slova, což nelze označit a priori za chybu. Původní anglické výslovnosti [ˈjuːtɔː] či [ˈjuːtɑː] opravdu nejlépe odpovídá české [jútá], avšak tato podoba odporuje tomu, k jakému rodu a skloňovacímu typu se v češtině naprosto jasně řadí (výraz zakončený ve výslovnosti na [-á] by zůstal nesklonný, nepřijal by koncovky podle vzoru „hrad“). Lze tedy konstatovat, že varianta [jútá] se nevžila (nejde ovšem ani o přesný záznam původní výslovnosti, takže její uvedení ve slovníku může být značně matoucí; v úzu jsme nenašli jediný doklad takovéto realizace), a nelze ji proto doporučit. Ověřili jsme si, že když jsou s ní rodilí mluvčí češtiny záměrně konfrontováni, obvykle nejsou s to ji se známým názvem Utah ani ztotožnit. Z průzkumu nahrávek v mediálních archivech vyplývá, že profesionální i běžní mluvčí nejčastěji užívají varianty [utach] nebo [jutach], obě jsou pravděpodobně dobře srozumitelné a nevyvolávají v posluchačích překvapení. Podoba [utach] plně koresponduje s grafickou podobou názvu, výslovnost [jutach] je „kompromisní“ adaptací, která do určité míry respektuje anglický originál, zároveň však nezpůsobuje v češtině potíže se skloňováním. Domníváme se, že posluchači jsou na určité kolísání výslovnosti tohoto jména zvyklí a nečiní jim komunikační problémy. Doporučujeme být v tomto ohledu proto tolerantní.
Zvažované varianty:
[utach] [jutach] [jútá]
Poslední užití: 27.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#6881
Užití:
1 1 0
Dotaz: Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz: Jaký je správný název v češtině: Irán, nebo Írán?
Klíčové slovo: Írán
Odpověď: Veškeré jazykovědné i zeměpisné zdroje se shodují na jednoslovném českém pojmenování Írán (nezkrácený politický název této země je Íránská islámská republika). Podoba *Irán se vyskytuje zřejmě zejména pod vlivem jména Irák a kvůli tomu, že je v češtině krajně neobvyklé, aby slovo začínalo písmenem/hláskou „í“.
Zvažované varianty:
Írán Irán
Poslední užití: 31.5.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj: Jména států a jejich územních částí. 2009. (platí od 2009)
Jazykový zdroj: Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#5131
Užití:
1 2 0
Dotaz: Výklad jména
Konkrétní dotaz: Proč Češi německému městu Konstanz říkají Kostnice? Jde snad o nějakou spojitost s kostmi?
Klíčové slovo: Kostnice
Odpověď: Pro město Konstanz se opravdu velmi často užívá název Kostnice, který je v češtině oficiální. Jde o tzv. exonymum, tj. domácí podobu cizího jména. Český název Kostnice vychází podle onomastické literatury z německého nářečního pojmenování Kostniz. Pojmenování daného sídla je prvně doloženo jako Constantia (na počest římského císaře Konstantia I.), což se v němčině postupně změnilo na Costinze a až v novější době se více přiklonilo k původnímu latinskému základu. S českým slovem „kost“ tedy etymologicky nijak nesouvisí.
Zvažované varianty:
Konstanz Kostnice
Poslední užití: 15.4.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Jazykový zdroj: Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#3211
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jak se má vyslovovat název kanadského města Montreal?
Klíčové slovo: Montreal
Odpověď: V odpovědi na tuto otázku se jednotlivé jazykové příručky neshodují. Slovník spisovné češtiny uvádí ve shodě s Pravidly českého pravopisu výslovnostní varianty [montriól], [monreal], z nichž první vychází z angličtiny a druhá z francouzštiny, což je vzhledem k dvojjazyčnosti daného města pochopitelné. Starší Slovník spisovného jazyka českého pak doporučuje podoby [montriól], [montreal], Příručka Původ zeměpisných jmen přepisuje výslovnost jako [montrijól], Geografický místopisný slovník pak jako [monreal]. Obecně platí, že výslovnost cizích vlastních jmen by měla v češtině vycházet ze zvukové podoby v původním jazyce (zde tedy jak z angličtiny, tak z francouzštiny), není však výjimečné, že se vžije zvuková podoba odrážející např. grafickou stránku slova, což nelze označit a priori za chybu. Vzhledem k tomu, že se české příručky v doporučeních rozcházejí a reálný úzus kolísá, nelze podle našeho názoru žádnou z výše uvedených podob zcela vyloučit; výslovnost se v češtině může navíc časem pod vlivem různých faktorů proměňovat. Do jisté míry záleží také na kontextu: výslovnost daného jména v názvu slavného hokejového klubu, který zde sídlí, se někdy liší od případů, kdy jde o město jako takové. Je tedy na rozhodnutí každého mluvčího, kterou z podob zvolí. Jak jsme zjistili z nahrávek v archivu Českého rozhlasu, hojně se vyskytuje i výslovnost [montreál], kterou paradoxně žádná z příruček nezachycuje a kterou mimochodem užívají i čeští mluvčí, kteří v Montrealu trvale žijí a správnou výslovnost tohoto názvu v angličtině či ve francouzštině zcela jistě znají (opakovaně jsme zde narazili i na případy, kdy v tomtéž pořadu moderátor vyslovoval [montrijol], avšak Čech žijící v Montrealu [montreál]). Doporučujeme být v tomto ohledu tolerantní také proto, že posluchači jsou na kolísání výslovnosti tohoto jména evidentně zvyklí a daná zvuková pestrost nečiní komunikační problémy.
Zvažované varianty:
[montriól] [monreal] [montreal] [montrijól] [montreál] [montrijol]
Poslední užití: 29.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976)
Jazykový zdroj: Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#1572
Užití:
1 1 0
Dotaz: Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz: Vím, že se píše uprostřed slova ů s kroužkem. A proč se píše Súdán s čárkou?
Klíčové slovo: Súdán
Odpověď: Zeměpisné jméno Súdán označuje africký stát, je to tedy slovo cizího, konkrétně arabského původu (arabský výraz súdán je podle příručky Původ zeměpisných jmen odvozen z přídavného jména aswad, v množném čísle súd, s významem ‚černý‘). Ani v domácí slovní zásobě rozhodně neplatí ve všech případech, že jakmile se dlouhé [ú] vyskytne uprostřed slova, píšeme jej s kroužkem jako ů (srov. trojúhelník, zúžit atp.). Důvody pro zápis ů jsou totiž čistě historické a neplatí pro přejímky, proto je náležité psát výhradně Súdán.
Zvažované varianty:
Súdán Sůdán
Poslední užití: 30.8.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj: Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: Seznam zeměpisných jmen
Jazykový zdroj: Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#1130
Užití:
2 2 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jak se má vyslovovat název amerického města Los Angeles?
Klíčové slovo: Los Angeles
Odpověď: V odpovědi na tuto otázku se jednotlivé jazykové příručky neshodují. Slovník spisovné češtiny uvádí ve shodě s Pravidly českého pravopisu výslovnostní varianty [los endželis] a [los endžilis]. Starší Slovník spisovného jazyka českého pak doporučuje podobu [los endžilis], a dokonce i [los angeles], což by v současnosti působilo zřejmě již rušivě. Příručka Původ zeměpisných jmen přepisuje výslovnost Los Angeles jako [losendželíz] (koncové [z] je však pro češtinu nepřirozené). Konečně Internetová jazyková příručka uvádí podoby [los endžls] a [los endželes]. Obecně platí, že výslovnost cizích vlastních jmen by měla v češtině vycházet ze zvukové podoby v původním jazyce. Vzhledem k tomu, že jméno amerického města Los Angeles pochází ze španělštiny, ani v angličtině není jeho výslovnost jednotná a možných způsobů adaptace do češtiny je více, není divu, že se české příručky v doporučeních rozcházejí, reálný úzus kolísá, jednotní v tomto ohledu nejsou ani anglisté, navíc jeho výslovnost v češtině se může časem pod vlivem různých faktorů proměňovat. Kromě výše zmíněné, evidentně zastaralé varianty [los angeles] nelze podle našeho názoru žádnou z podob zcela vyloučit, je na rozhodnutí každého mluvčího, kterou z nich zvolí. Jak jsme zjistili z nahrávek v archivu Českého rozhlasu, převažuje zde zřejmě výslovnost [los endžls], ale vyskytují se i mnohé jiné. Doporučujeme být v tomto ohledu tolerantní také proto, že posluchači jsou na kolísání výslovnosti tohoto jména evidentně zvyklí a daná zvuková pestrost nečiní komunikační problémy.
Zvažované varianty:
[los endželis] [los endžilis] [los angeles] [los endžls] [los endželes] [losendželíz]
Poslední užití: 9.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Původ zeměpisných jmen. Lutterer – Kropáček – Huňáček. 1976. (platí od 1976)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?