Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Chci se zeptat na slovo osteointegrace/ossteointegrace. Našla jsem to na internetu s jedním s i dvěma ss. Kterou podobu mám užít?
Klíčové slovo:
osteointegrace
Odpověď:
Výkladové slovníky češtiny výraz nezachycují. Velký lékařský slovník bohužel také ne, ale protože výrazy s první částí osteo (= kost; z řeckého osteon; např. osteodystrofie, osteochondritida, osteosutura) jsou v něm uvedeny s jedním s, doporučujeme psát s jedním s i odvozený výraz osteointegrace (vhojení implantátu do kosti). Doplňujeme ještě, že v české odborné stomatologické literatuře se vedle termínu osteointegrace užívá i varianta oseointegrace (srov. anglické osseointegration) – ta dokonce převažuje. Komponent oss- vychází z latinského adjektiva osseus, což v příslušných odvozených slovech zachovávají západní jazyky.
Dotaz:
Konkurence arabských a římských číslic
Konkrétní dotaz:
Píše se ve spojení „diabetes mellitus 2./II. typu“ číslovka arabskou, nebo římskou číslicí?
Klíčové slovo:
římská číslice; diabetes mellitus 2. typu
Odpověď:
Z hlediska typografie jsou v pořádku obě varianty, nicméně Velký lékařský slovník doporučuje „podobu diabetes mellitus 2. typu“, která převažuje i v Českém národním korpusu. Doporučili bychom tedy primárně zápis s arabskou číslicí, zápis s římskou čísicí přitom nelze považovat za chybný.
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se v češtině správně vyslovuje jméno bakterie Escherichia coli? Ani odborníci, kteří se s tímto termínem běžně setkávají, nejsou jednotní. Jedni tvrdí, že jakýkoli latinský název je nutno číst v souladu s grafikou, jiní považují za náležité respektovat německou výslovnost příjmení bakteriologa a jejího objevitele Theodora Eschericha.
Klíčové slovo:
Escherichia coli
Odpověď:
Vzhledem k tomu, že se jedná sice o latinský název, který však v sobě obsahuje jméno nelatinského původu (tj. německé příjmení Escherich), preferujeme podobu [ešerichija], kterou jsme rovněž zaznamenali u odborníků vystupujících v médiích a která je navíc v souladu např. i s Velkým lékařským slovníkem. Výraz coli pak tento zdroj a také Nový akademický slovník cizích slov doporučují vyslovovat [koli], avšak je také možné dodržovat původní latinské délky [kólí], což se v úzu rovněž vyskytuje. Dodejme ještě, že název dané bakterie se velmi často v písmu i v řeči zkracuje na E. coli.
Poslední užití:
28.8.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Původ slova
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ pojmenování koronavirus?
Klíčové slovo:
koronavirus
Odpověď:
Podle Velkého lékařského slovníku má koronavirus, společné označení pro čtyři druhy virů, svůj původ v latinském názvu Coronaviridae. Podrobnější informace by Vám patrně poskytli odborníci v dané oblasti, orientující se v latinském názvosloví.
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Potřebuji se ujistit, že slovo výraz temporomandibulární se píše dohromady, nikoli se spojovníkem.
Klíčové slovo:
temporomandibulární
Odpověď:
Máte pravdu, složené přídavné jméno temporomandibulární píšeme dohromady, což dokládá i heslo temporomandibulární kloub (kloub na lebce mezi kostí spánkovou a dolní čelistí, čelistní kloub temporální; mandibula) uvedené ve Velkém lékařském slovníku.
Poslední užití:
25.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Velký lékařský slovník.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.