Dotaz:
Výběr ze dvou variant
Konkrétní dotaz:
Chtěla bych upřesnit termín kopule/kupole v souvislosti s letadlem. Je to kopule, nebo kupole? Je to vlastně koule.
Klíčové slovo:
kopule, kupole
Odpověď:
Podle výkladových slovníků češtiny a IJP jsou správné obě možnosti: kopule i kupole. Slovníky hodnotí varianty jako rovnocenné, a to jak při užití v oblasti architektury (s významem klenba tvaru části kulové nebo jiné rotační plochy – elipsoid, paraboloid – nad kruhovým nebo mnohoúhelníkovým půdorysem), tak jako astronomický termín (kryt astronomického dalekohledu, zprav. polokulovitý). Není vyloučené, že se v odborném vyjadřování v jednotlivých oblastech užití dává přednost jedné či druhé z podob, což však nemáme možnost s jistotou ověřit. Např. Technický slovník naučný významy rozlišuje, heslo kopule je vysvětleno jako astronomický termín, zatímco kupole odkazuje k architektuře. Doklady z korpusu SYN v 11 však ukazují, že v praxi se obě slova užívají pro vyjádření obou významů, varianta kopule je téměř 2x častější (poměr variant kopule : kupole je 12 838 : 6 737). V žádném z nám dostupných zdrojů však není zachycen význam související s letadly. Domníváme se, že můžete užít kteroukoli z možností.
Zvažované varianty:
kopule
kupole
Poslední užití:
19.4.2023
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
V literatuře nacházím tři způsoby psaní stejného výrazu – nízko potenciální, nízkopotenciální i nízko-potenciální teplo. Který mám užívat?
Klíčové slovo:
nízkopotenciální
Odpověď:
Doporučujeme psát dohromady nízkopotenciální. Jedná se o tzv. podřadné složené přídavné jméno přívlastkového typu (nízká potence – nízkopotenciální, srov. vysokoškolský od vysoká škola). Komponent nízko- v podstatě funguje i jako první část složených slov, což dokládají termíny jako nízkofrekvenční, nízkonapěťový, nízkoteplotní, nízkopodlažní, nízkotlaký.
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Klient má v textu o účincích rostliny maka (psáno maca) uvedeno, že je gelatinizovaná. Slovo se mi nezdá, nevím, zda by to nemělo být gelatizovaná. V IJP jsem ani jedno ze slov nenašel, na internetu vidím, že se užívá označení gelatizovaná i gelatinizovaná. Co si máme vybrat?
Klíčové slovo:
gelatinizovaný; želatinovaný
Odpověď:
IJP je určena nejširší veřejnosti, zachycuje pouze základní slovní zásobu, specializované názvosloví v ní nebývá zastoupeno. Výrazy gelatinizovaný, gelatizovaný ani sloveso gelati(ni)zovat (z něhož by bylo přídavné jméno odvozeno) výkladové slovníky češtiny nezachycují; doklady nejsou ani v ČNK.
Máte pravdu, že vyhledavač Google nabízí obě možnosti, podoba gelatinizovaný – užívaná právě ve spojitosti s macou/makou – dosti výrazně převažuje nad gelatizovaný.
Pokud se zaměříme na popis nabízených produktů, zjistíme, že na mnohých obalech se kombinuje čeština s angličtinou. Označení Gelatinised Maca bývá často „překládáno“ jako gelatinizovaná, s vysvětlením, že je produkt zpracován technologií gelatinizace. Nabízí se domněnka, že výraz gelati(ni)zovaný vznikl nepřesným překladem – v češtině anglickému gelatinised odpovídá výraz želatinovaný. Výrazy želatinovat, želatinace, želatinovací zachycuje i Nový akademický slovník cizích slov; v Technickém slovníku naučném je doložena variantní podoba želatinizace/želatinace. Jazyková poradna se však nevěnuje překladu, proto doporučujeme, abyste se obrátil na překladatele. Bohužel také nemáme zdroje, v nichž bychom mohli ověřit, zda byl výrobní proces označovaný jako želatinace použit i při výrobě výtažků z maky. Není vyloučené, že skutečně existují dva rozdílné způsoby zpracování, jejichž výsledkem je buď želatinovaný, nebo gelati(ni)zovaný produkt.
Zvažované varianty:
gelatinizovaný
gelatizovaný
želatinovaný
Poslední užití:
12.11.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Při korektuře rukopisu přírodovědného textu tápeme, zda se alkyljodid píše dohromady, nebo jako dvě slova - alkyl jodid.
Klíčové slovo:
alkyljodid
Odpověď:
Výkladové slovníky češtiny ani Český národní korpus výraz nezaznamenávají. V Technickém slovníku naučném jsou uvedeny slovotvorně obdobné výrazy alkylacetát, alkylaromát, alkylbenzen, alkylsulfonát. Protože jsou psané jako jedno slovo, doporučujeme volit stejný postup i u alkyljodidu a psát slovo dohromady. Doklady psaní dohromady najdeme i na internetu.
Dotaz:
Značky jednotek
Konkrétní dotaz:
Jak zapsat značku newtonmetru? Vedle zápisu „Nm“ se totiž často objevuje i varianta s tečkou (resp. znakem násobení, někdy nahrazovaným tečkou) mezi písmeny, tedy N.m, resp. N·m. Která varianta je správně – s tečkou, nebo bez?
Klíčové slovo:
newtonmetr
Odpověď:
Vzhledem k tomu, že odborná slovní zásoba je ve výkladových slovnících umenšena ve prospěch centrální slovní zásoby, nezachycuje tuto jednotku ani Slovník spisovné češtiny, Slovník zkratek (1994) a ani encyklopedický Technický slovník naučný neuvádí, jak ji zaznamenat. Značku však zachycuje Z. Kos ve slovníku „Zkratky, značky, akronymy“ (1983) a uvádí zde pouze podobu s tečkou (N.m). Tento zápis dokonce výrazně převažuje v současném psaném úzu, ačkoli i podoba bez tečky je vcelku frekventovaná. Technická norma ČSN ISO 80000-4 (Veličiny a jednotky - Část 4: Mechanika) připouští obě možnosti (Nm, N·m). Za přijatelné bychom tedy považovali obě varianty. Zdůrazňujeme však, že naše stanovisko je pouze jazykové, nikoli technické.
Poslední užití:
5.2.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník zkratek. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)