Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak je možné, že Češi dánskému městu København říkají Kodaň? Považuji to za nepřijatelné, žádný jiný národ to nedělá. Správně to má být navíc „ten København“.
Klíčové slovo:
Kodaň
Odpověď:
Pro město København se opravdu velmi často užívá podoba Kodaň, která je v češtině oficiální. Jde o tzv. exonymum, tj. domácí podobu cizího jména. Existence exonym je nejen v češtině, ale i v jiných jazycích zcela přirozená, není důvod se jí bránit a označovat tato pojmenování za nepřijatelná, zejména jsou-li zcela vžitá a dobře srozumitelná jako v tomto případě. Odmítání exonym by znamenalo, že by se v češtině mluvilo o *Wienu, *Münchenu, *Berlinu či *Parisu místo o Vídni, Mnichově, Berlínu a Paříži, což se v praxi neděje. U celkově méně známých, málo frekventovaných, z historického hlediska nevýznamných atp. názvů se samozřejmě žádné exonymum nevžilo, od užívání některých dříve běžných exonym se postupně upouští, avšak v tomto případě stále v českém úzu podoba Kodaň naprosto převažuje. Není pravda ani to, že exonyma žádné jiné národy neužívají, srov. německé pojmenování Prag, anglické a francouzské Prague, polské, španělské, italské Praga atd. pro naše hlavní město. I pro Kodaň mají některé další jazyky svá exonyma, srov. anglické Copenhagen, německé Kopenhagen, švédské Köpenhamn, polské Kopenhaga, francouzské a španělské Copenhague, italské Copenaghen, maďarské Koppenhága atd. Vzhledem k tomu, že v dánštině došlo ke splynutí mužského a ženského rodu a moderní dánština má dva rody (společný a střední), nelze v tomto případě tvrdit ani to, že název København je mužského rodu. V češtině se jméno Kodaň pochopitelně řadí k rodu ženskému, a to na základě svého zakončení, rod v jazyce původu je zde irelevantní.
Zvažované varianty:
København
Kodaň
Poslední užití:
15.4.2015