Vyhledávání odpovědí

Oblast:
Kategorie dotazu:
Dotaz:
Klíčové slovo dotazu:
Konkrétní znění dotazu:
Odpověď nebo zvažovaná varianta:
Konkrétní případ dotazu či jeho odpověď/komentář:
Hledání odpovědí dle jejich základních údajů
Klíčové slovo dotazu konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%ce" pro nalezení všech odpovědí, které používají klíčové slovo končící na "ce".
Odpověď nebo zvažovaná varianta konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%věty%čárk%" pro nalezení všech odpovědí, které v textu odpovědi nebo zvažovaných variantách obsahují slova "věty" a "čárk" v tomto pořadí, přičemž mezi slovy může být libovolný počet libovolných znaků.
ID odpovědi:
ID zadejte buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Varianty:
Hledat v odpovědi:
Stav anotace:
Zkontrolováno odborníkem:
S detailní anotací:
Vytvoření od data:
Vytvoření do data:
ID klíčového slova:
ID související odpovědi:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Hledání odpovědí dle jejich atributů
Jazykový zdroj:
Poprvé popsáno zde:
Poprvé popsáno v odpovědi s ID:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách:
Kde popsáno:
Historie a změny popisu tohoto jevu:
Kam odkazujeme:
Hledání odpovědí dle jejich detailní anotace
Volba okna:
Volba tabulky: Nejprve zvolte okno.
Volba položky: Nejprve zvolte tabulku.
Volba hodnoty: Nejprve zvolte položku.
Zvolte pouze úroveň, kterou požadujete. Např.: volba položky bez vyplnění její hodnoty vyhledá všechny odpovědi, které používají v detailní anotaci danou položku s libovolnou hodnotou.
Možnosti řazení odpovědí
Způsob řazení:
Sloupec řazení:
Použitý filtr Jazyková příručka: #66, Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004) .
Použité řazení Řadit: Sestupně. Dle: Datum vložení do systému.


položek: 5, 10, 20,
strana:
strana: 2/4, položky: 11-20/35
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#8489
Užití:
1 2 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jak se správně v češtině vyslovuje příjmení amerického umělce A. Warhola? Váhám mezi podobou [varhoul] a [varhol], preferuji druhou z nich.
Klíčové slovo: Warhol
Odpověď: Obecně lze říct, že v češtině se výslovnost cizích vlastních jmen v naprosté většině případů zvukově adaptuje podle určitých principů (obvyklé je vycházet ze zvukové podoby slova v původním jazyce, přičemž cizí hlásky se nahradí jejich nejbližšími českými zvukovými protějšky atp.; konkrétní návod pro jednotlivé jazyky lze najít v ortoepických příručkách). V případě daného příjmení však situaci komplikuje mj. to, že ani v angličtině není jeho výslovnost vůbec jednotná, což může souviset i s tím, že jde o osobnost s rusínskými předky (otec umělce se jmenoval Varhola). Pokud vyjdeme z anglické výslovnosti [ˈwɔːrhɒl], kterou některé zdroje uvádějí, pravidelnou adaptací by v češtině vznikla podoba [vórhol] (kterou mimochodem doporučuje málo známý a obtížně dostupný slovník Jak správně vyslovovat cizí jména osobní). S ní se v úzu můžeme setkat, ne však příliš často. Prestižní výslovnostní slovníky D. Jonese a J. C. Wellse však uvádějí pro britskou angličtinu podoby [ˈwɔːhəʊl], respektive [ˈwɔːhɒʊl] a pro americkou angličtinu varianty [ˈwɔːrhɔːl] a [ˈwɔːrhoʊl]. Z nich by vyplývala jednak česká výslovnost [vórhoul], kterou doporučuje příručka Čteme je správně?, avšak v úzu jsme ji zaznamenali jen výjimečně, či [vórhól], s níž jsme se ve zkoumaném materiálu z mediálních archivů vůbec nesetkali. Mnohem vžitější je totiž vámi preferovaná varianta [varhol], která vychází z grafické formy jména a také odráží slovanský původ jména. Vzhledem k tomu, že u mnohých anglicismů v češtině běžně dochází ke kolísání samohláskové délky, lze se někdy setkat rovněž např. s podobami [várhol] či [várhól]. V úzu se dále mohou občas vyskytnout i různé kombinace výše uvedených výslovnostních podob, např. [varhoul], které však jako celek neodpovídají ani jedné z anglických variant, ani čtení podle grafiky. Závěrem lze konstatovat, že výslovnost příjmení Warhol není v češtině plně ustálena, což ovšem v tomto případě (zvláště v kombinaci s umělcovým jménem Andy) nepřináší žádné výrazné komunikační problémy. Vzhledem k podobné situaci v angličtině není tento fakt nijak překvapivý a nelze jednoznačně určit, která z podob je ta „správná“; ověřili jsme však, že u profesionálních mluvčích zřejmě převažuje výslovnost [varhol]. Domníváme se, že posluchači jsou na určité kolísání výslovnosti tohoto jména zvyklí a obvykle jej zřejmě ani nevnímají. Doporučujeme být v tomto ohledu proto tolerantní.
Zvažované varianty:
[varhol] [vórhol] [várhol] [várhól] [varhoul] [vórhoul] [vórhól]
Poslední užití: 24.5.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Jak správně vyslovovat cizí jména osobní. Hamplová – Štoček. 2012. (platí od 2012)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#8358
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jaká je v češtině správná výslovnost jména známého portugalského mořeplavce Fernão de Magalhães?
Klíčové slovo: Fernão de Magalhães
Odpověď: Výslovnostní příručky se shodují, že náležitá zvuková podoba jména Fernão de Magalhães je v češtině [fernaun de magaljajnš]. Ta však podle našich zjištění v českém úzu rozhodně nepřevažuje, případně je příjmení zjednodušováno např. na [magaljanč]. Mnohem častěji, a to i u profesionálních mluvčích, se setkáváme s variantou [magalijenš], případně [magalijenč], která sice portugalskému originálu neodpovídá, ale domníváme se, že je pro české uživatele jazyka vžitá a dobře srozumitelná. Vzhledem k tomu, že vztah mezi grafickou a náležitou zvukovou podobou je v tomto případě značně komplikovaný a že znalost portugalštiny není příliš rozšířená, doporučujeme být v tomto ohledu tolerantní, avšak např. ve školní výuce by žáci měli být s touto problematikou řádně seznamováni. Je důležité rovněž dodat, že daný mořeplavec sloužil španělské koruně, a proto se lze setkat i se španělskou variantou jména Fernando Magallanes [fernando magaljanes]. V našem prostředí je rovněž poměrně vžitá latinizovaná podoba Ferdinand Magellan [ferdynant magelan] či Ferdinandus Magellanus [ferdynandus magelanus].
Poslední užití: 19.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Klíč k výslovnosti cizích vlastních jmen. Podle původních jazykových pramenů a prací českých lingvistů. Strahl. 1999. (platí od 1999)

Odpovědi, které na tuto odpověď odkazují jako na související:

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#8357
Užití:
1 1 0
Dotaz: Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz: V jaké podobě mám správně napsat jméno známého portugalského mořeplavce do hry určené pro malé děti? Na internetu nacházím různé varianty. Podobu včetně nezvyklé diakritiky (vlnovek) použít nechci, protože je pro děti příliš náročná a nedovedly by ji náležitě přečíst.
Klíčové slovo: Fernão de Magalhães
Odpověď: Správná portugalská podoba daného jména je Fernão de Magalhães. Protože tento mořeplavec sloužil španělské koruně, lze se setkat i se španělskou variantou Fernando Magallanes. V našem prostředí je rovněž poměrně vžitá latinizovaná podoba Ferdinand Magellan či Ferdinandus Magellanus. Je samozřejmě na vás, které z možností dáte přednost, avšak domníváme se, že pokud má jít o hru s naučnými prvky, pak je vhodné děti seznámit i s poněkud komplikovanějšími jmény, jejichž výslovnost nemusí grafice vždy zcela odpovídat, samozřejmě s příslušným komentářem přiměřeným jejich věku. Ve školních učebnicích se žáci se zápisem Fernão de Magalhães setkávají zcela jistě, navíc existuje např. známý Magalhãesův průliv, v jehož jméně se méně obvyklá diakritika rovněž vyskytuje (někdy je nazýván též Magellanův průliv; z latinské verze pak vycházejí termíny Magellanův proud či Velký a Malý Magellanův oblak). Ideální by pak bylo děti informovat právě o této variantnosti, aby si dovedly jednotlivé podoby náležitě spojit s danou osobností.
Poslední užití: 19.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)

ID související odpovědi: #8358

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#6606
Užití:
1 1 0
Dotaz: Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz: Jak se má správně psát jméno léčitele Priessnitze? Podle mého názoru je náležitá buď německá podoba jména Vinzenz, nebo česká varianta Vincenc, nikoli „kombinovaná“ Vincenz.
Klíčové slovo: Priessnitz
Odpověď: Toto jméno má v různých jazycích řadu podob, a zejména u historické osobnosti, která sice žila na území dnešního Česka, ale byla německé národnosti, je stanovení „správné“ varianty v podstatě nemožné. Z hlediska jazykových dokladů lze říci, že v současných českých textech převažuje právě podoba Vincenz Priessnitz (a to nejen v publicistice, ale i v odborné historické a jazykovědné literatuře). Nejde o žádný nesprávný česko-německý „hybridní“ zápis, tato grafická varianta v němčině opravdu existuje. S velkým frekvenčním odstupem pak následuje Vincenc Priessnitz a téměř se nevyskytuje Vinzenz Priessnitz (ačkoli tento zápis daného jména je v němčině základní). Můžeme se však setkat také s variantou Vincent Priessnitz, výjimečně pak s „nejpočeštěnějším“ zápisem Čeněk Priessnitz (např. u Priessnitzova medailonu nad Českým pramenem v Lázních Jeseník). Pro Bibliografii dějin Českých zemí byla v Historickém ústavu AV ČR vybrána za základní podoba Vincent Priessnitz. Z jazykového hlediska nelze ani jednu z užívaných variant označit za nesprávnou a v úzu je nutno počítat s kolísáním (to by však nemělo nastat v rámci jednoho textu). Jak přesně byl V. Priessnitz křtěný a jak (a zda vždy stejně) své jméno zapisoval on sám, by pak byla otázka na historiky, nikoli na jazykovědce.
Zvažované varianty:
Vinzenz Vincenc Vincenz Vincent Čeněk
Poslední užití: 15.1.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)

Poprvé popsáno zde: Ano.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#4796
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jaká je v češtině správná výslovnost příjmení Barrande v 1. pádě?
Klíčové slovo: Barrande
Odpověď: Francouzské příjmení Barrande vyslovujeme v 1. p. j. č. [barant].
Poslední užití: 17.4.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině. Sekvent – Šlosar. 2002. (platí od 2002)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#4795
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jaká je v češtině správná výslovnost příjmení Barrande v oslovení (5. pádě)?
Klíčové slovo: Barrande
Odpověď: Příjmení Barrande vyslovujeme v 5. p. j. č. [barande].
Poslední užití: 17.4.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině. Sekvent – Šlosar. 2002. (platí od 2002)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#4359
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jaká je v češtině správná výslovnost jména francouzského umělce Degase? Je to ve 3. p. j. č. [degasovi], nebo [degovi]?
Klíčové slovo: Degas
Odpověď: V souladu s výslovnostními příručkami doporučujeme vyslovovat Degas [dega], 2. p. j. č. Degase [degase], 3. p. j. č. Degasovi [degasovi].
Zvažované varianty:
[degasovi] [degovi]
Poslední užití: 9.12.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině. Sekvent – Šlosar. 2002. (platí od 2002)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#4263
Užití:
1 2 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jaká je v češtině správná výslovnost jména Nostic?
Klíčové slovo: Nostic
Odpověď: Výslovnost tohoto jména v českém úzu kolísá, protože si mluvčí nejsou jisti, zda skupinu písmen „ti“ číst stejně jako v domácí slovní zásobě [ťi], nebo jako u mnoha přejímek [ty]. Nejen z hlediska původu daného jména doporučujeme podobu [nostyc], protože vychází z německého pojmenování hradu a panství Nostitz. Tu uvádí i výslovnostní příručka Čteme je správně? Vzhledem k tomu, že se příjmení Nostic v češtině pravopisně často adaptuje (ačkoli oficiálně se jeho nositelé zřejmě stále píší jako Nostitzové) a daný šlechtický rod se u nás usadil již před mnoha staletími, však není možné zcela odmítat i poměrně vžitou počeštěnou výslovnost [nosťic]. V případě příjmení pak může důležitou roli při jejich výslovnosti hrát i rodinná tradice. Z mediálních vystoupení současných členů rodu Nostitzů vyplývá, že užívají zvukovou podobu [nostyc].
Zvažované varianty:
[nosťic] [nostyc]
Poslední užití: 23.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#4068
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jak se má správně v češtině vyslovit první část spojení Curieova teplota? Bude druhé „i“ krátké, nebo dlouhé?
Klíčové slovo: Curieova teplota
Odpověď: Výslovnost tohoto fyzikálního termínu nikde kodifikována není a její noremní podobu není snadné zjistit, je tedy třeba vycházet především z výslovnosti francouzského příjmení Curie. Ta by se do češtiny podle ortoepických příruček měla adaptovat jako [kiri], dané spojení by se tedy mělo vyslovovat jako [kirijova] teplota (druhé „i“ tedy bude krátké). Je však nutno dodat, že se v českém úzu u tohoto typu jmen z francouzštiny často vyskytuje i výslovnost s dlouhým vokálem. To dokládají i výkladové slovníky, které u jednotky radioaktivity curie, odvozené od stejného příjmení, doporučují podobu [kirí]. Z tohoto důvodu nelze odmítat ani výslovnost [kiríjova] teplota.
Zvažované varianty:
[kiríjova] [kirijova]
Poslední užití: 13.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině. Sekvent – Šlosar. 2002. (platí od 2002)
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Poprvé popsáno zde: Ano.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Oblast: Fonetika
Kategorie: Ortoepie
Stav:
#4065
Užití:
1 1 0
Dotaz: Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz: Jaká je v češtině náležitá výslovnost francouzského rodného jména Louis v nepřímých pádech (např. bez Louise Lumièra)?
Klíčové slovo: Louis
Odpověď: Francouzské jméno Louis se vyslovuje v češtině v 1. p. j. č. nejčastěji jednoslabičně jako [luj], což potvrzuje např. publikace Výslovnost a skloňování cizích osobních jmen v češtině 4 (tamtéž zachycenou variantu [lujs], která se v 1. p. j. č. může někdy taktéž objevit, nedoporučujeme). Jazyku původu je však poněkud bližší dvouslabičná varianta [luji], která se v českém úzu taktéž vyskytuje a reflektuje ji např. příručka Klíč k výslovnosti cizích vlastních jmen v češtině. (Jiné výslovnostní příručky bohužel dané jméno obvykle přepisují jako [lui], z čehož nevyplývá přesné doporučení; může jít o stejně dobře o jednoslabičnou, tak i dvouslabičnou podobu). Ve 2. p. j. č. se pak doporučuje podoba [luj(i)se] nebo také [luj(i)ze], která je v úzu častější (okrajově se vyskytující varianta [luje] náležitá není).
Zvažované varianty:
[lujze] [luje] [lujse] [lujize] [lujise]
Poslední užití: 17.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Výslovnost a skloňování cizích osobních jmen v češtině 4. Zeman. 2003.
Upřesnění příručky, časopisu apod.: s. 15
Jazykový zdroj: Čteme je správně?. Honzák – Honzáková – Romportl. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj: Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině. Sekvent – Šlosar. 2002. (platí od 2002)
Jazykový zdroj: Klíč k výslovnosti cizích vlastních jmen. Podle původních jazykových pramenů a prací českých lingvistů. Strahl. 1999. (platí od 1999)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.