Dotaz:
Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz:
Ve sloganu je psáno „Jsme vám na blízku“, je to v pořádku? Psal bych to dohromady.
Klíčové slovo:
nablízku
Odpověď:
Souhlasíme. Jde o příslovečnou spřežku, píšeme dohromady: nablízku.
Zvažované varianty:
nablízku
na blízku
Poslední užití:
20.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Která z variant ovocnářský vs. ovocný je vhodnější ve spojení se slovem sezóna?
Klíčové slovo:
ovocný, ovocnářský
Odpověď:
Ve spojení se slovem sezóna je vhodnější přídavné jméno ovocnářský. Je v tomto spojení frekventovanější a významově náležitější (neboť je odvozeno od podstatného jména ovocnářství).
Zvažované varianty:
ovocný
ovocnářský
Poslední užití:
1.6.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Ženský rod
Konkrétní dotaz:
Jak se skloňuje slovo pragensie? Je to nesklonné?
Klíčové slovo:
pragensie
Odpověď:
Jde o pomnožné jméno středního rodu: publikace, knihy, které se zabývají Prahou. Např. „nová pragensia budou nabídnuta zákazníkům“. Slovníky uvádějí dosud pouze podobu pragensia, respektive pragenzia, ale v úzu se objevuje i podoba pragensie, v tom případě se však slovo používá v ženském rodě: „nové pragensie budou nabídnuty zákazníkům“.
Zvažované varianty:
pragensia
pragensie
pragenzia
Poslední užití:
21.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Stylová charakteristika slova
Konkrétní dotaz:
Je výraz tu moravismus?
Klíčové slovo:
tu
Odpověď:
Výraz tu není moravismus, jedná se o plně spisovné slovo. Starší Slovník spisovného jazyka českého však jako nářeční zaznamenává řidší užívání místního výrazu tu ve směrovém významu ‚tudy‘.
Poslední užití:
26.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaká je správná výslovnost slova parfumerie?
Klíčové slovo:
parfumérie; parfumerie
Odpověď:
Starší slovníkové zdroje včetně výslovnostní kodifikace z roku 1978 uvádějí jako spisovné všechny čtyři možnosti, tj. [parfumérije] i [parfimérije], [parfumerije] i [parfimerije]. Z údajů v novějších slovnících již vyplývá pouze výslovnost [parfumérije] a [parfumerije], která odpovídá grafice (slovo lze správně zapsat jako parfumérie i parfumerie) a v současnosti pravděpodobně převažuje.
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaká je správná výslovnost slova parfumér?
Klíčové slovo:
parfumér
Odpověď:
Starší slovníkové zdroje včetně výslovnostní kodifikace z roku 1978 uvádějí jako spisovné obě možnosti, tj. [parfumér] i [parfimér]. V současnosti je pravděpodobně užívána zejména podoba [parfumér].
Zvažované varianty:
[parfumér]
[parfimér]
Poslední užití:
1.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Výslovnost spisovné češtiny: Výslovnost slov přejatých. Romportl. 1978. (platí od 1978)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se má vyslovovat název amerického města Los Angeles?
Klíčové slovo:
Los Angeles
Odpověď:
V odpovědi na tuto otázku se jednotlivé jazykové příručky neshodují. Slovník spisovné češtiny uvádí ve shodě s Pravidly českého pravopisu výslovnostní varianty [los endželis] a [los endžilis]. Starší Slovník spisovného jazyka českého pak doporučuje podobu [los endžilis], a dokonce i [los angeles], což by v současnosti působilo zřejmě již rušivě. Příručka Původ zeměpisných jmen přepisuje výslovnost Los Angeles jako [losendželíz] (koncové [z] je však pro češtinu nepřirozené). Konečně Internetová jazyková příručka uvádí podoby [los endžls] a [los endželes]. Obecně platí, že výslovnost cizích vlastních jmen by měla v češtině vycházet ze zvukové podoby v původním jazyce. Vzhledem k tomu, že jméno amerického města Los Angeles pochází ze španělštiny, ani v angličtině není jeho výslovnost jednotná a možných způsobů adaptace do češtiny je více, není divu, že se české příručky v doporučeních rozcházejí, reálný úzus kolísá, jednotní v tomto ohledu nejsou ani anglisté, navíc jeho výslovnost v češtině se může časem pod vlivem různých faktorů proměňovat. Kromě výše zmíněné, evidentně zastaralé varianty [los angeles] nelze podle našeho názoru žádnou z podob zcela vyloučit, je na rozhodnutí každého mluvčího, kterou z nich zvolí. Jak jsme zjistili z nahrávek v archivu Českého rozhlasu, převažuje zde zřejmě výslovnost [los endžls], ale vyskytují se i mnohé jiné. Doporučujeme být v tomto ohledu tolerantní také proto, že posluchači jsou na kolísání výslovnosti tohoto jména evidentně zvyklí a daná zvuková pestrost nečiní komunikační problémy.
Dotaz:
Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz:
Může se psát kanoe i krátce? Všude jsem našla jen zápis kánoe.
Klíčové slovo:
kánoe
Odpověď:
Za základní je považována podoba kánoe, ale je možné psát i krátce kanoe. Tuto podobu zachycuje SSJČ, doklady z ČNK ukazují, že se užívá poměrně často.
Zvažované varianty:
kánoe
kanoe
Poslední užití:
19.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Slovník nespisovné češtiny. 2009. (platí od 2009)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně malajsijský, nebo malajský?
Klíčové slovo:
malajský, malajsijský
Odpověď:
Možné jsou obě podoby. Přídavné jméno malajsijský je odvozeno od Malajsie, přídavné jméno malajský od (staršího názvu Malajsie) Malajsko.
Zvažované varianty:
malajský
malajsijský
Poslední užití:
7.1.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.