Dotaz:
Armáda
Konkrétní dotaz:
Jaké písmeno se píše u přídavného jména pohraniční ve spojení příslušníci Pohraniční stráže? V praxi se vyskytuje jak velké, tak malé písmeno.
Klíčové slovo:
Pohraniční stráž
Odpověď:
Pohraniční stráž byla československá ozbrojená jednotka, která měla na starosti ostrahu a kontrolu státní hranice (zanikla v r. 1991). Protože to byl její oficální název, doporučujeme psát u přídavného jména pohraniční velké písmeno.
Zvažované varianty:
Pohraniční stráž
pohraniční stráž
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Jiné
Konkrétní dotaz:
Píše se brněnská, nebo Brněnská přehrada?
Klíčové slovo:
brněnská přehrada
Odpověď:
V současnosti je oficiální název vodní nádrž Brno, podobně vodní nádrž Slapy, vodní nádrž Vranov aj. Názvy tvořené spojením přídavného jména odvozeného od zeměpisného jména a podstatného jména přehrada (brněnská přehrada, slapská přehrada, vranovská přehrada) jsou dnes neoficiální a měly by se psát s malým písmenem. Vzhledem k tomu, že v minulosti to byly názvy oficiální, a jsou proto v PČP, v SSJČ i SSČ uváděny s velkým písmenem, je zápis s velkým písmenem tolerovatelný.
Zvažované varianty:
brněnská přehrada
Brněnská přehrada
Poslední užití:
12.9.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo přehrada
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo přehrada
Jazykový zdroj:
Geoportál Českého úřadu zeměměřického a katastrálního.
Dotaz:
Sakrální stavby
Konkrétní dotaz:
V knize o Petru Parléřovi se namísto chrám používá výraz minstr. Bude se psát s malým písmenem?
Klíčové slovo:
minstr
Odpověď:
Jde o počeštěnou podobu německého výrazu Münster. V němčině se i podstatná jména obecná píšou s velkým písmenem. Protože jde pouze o typ stavby, jde tedy o obecné pojmenování, doporučujeme psát malé písmeno, tj. minstr.
Poslední užití:
16.9.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Synonymie
Konkrétní dotaz:
Má slovo ekvita v češtině nějaký ekvivalent?
Klíčové slovo:
ekvita
Odpověď:
Slovo ekvita pochází z latiny a jeho základní význam uvádí Slovník spisovného jazyka českého: ‚slušnost, spravedlivost‘. Jako termín je pak slovo ekvita užíváno ve více významech: například Nový akademický slovník cizích slov uvádí, že výraz ekvita v římském právu označoval abstraktní morální měřítko pro použitelnost právních norem. V zákonných ustanoveních a vyhláškách dostupných na internetu lze dohledat, že v právní a finanční oblasti jde o termín, který označuje vlastní kapitál firmy, tedy hodnotu majetku, který vlastní akcionáři firmy po odečtení všech závazků. V dalších oborech je termín ekvita užíván v souvislosti s rovnocenností, rovnocenným přístupem; konkrétně například v lékařství označuje skutečnost, že „každý by měl mít příležitost plně rozvinout svůj zdravotní potenciál“ (viz Velký lékařský slovník online). Pro výraz ekvita lze v některých kontextech jako synonymní užít zmíněné výrazy rovnocennost či spravedlivost, v odborných textech má však slovo ekvita charakter termínu, a proto by měla být tato jeho podoba zachována.
Poslední užití:
21.7.2022
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Velký lékařský slovník.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jde mi o skupinu th v přejatých slovech užívaných v chemickém názvosloví. Konkrétně o psaní slova bromt(h)ymolová modř.
Klíčové slovo:
bromthymolový; bromtymolový
Odpověď:
Souhlásková skupina th se dnes ve zdomácnělých přejatých slovech obvykle píše jako t. Např.: antologie, estetika, etan, katedra, mytologie, patos, syntéza. Podle obecných pravopisných zásad (uvedených ve výkladové části PČP nebo v IJP v kapitole Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen) však lze i slova, která se běžně píšou počeštěně, psát v určitých typech textů pravopisem původním. Původní pravopisná podoba se tradičně upřednostňuje v odborných textech v chemickém názvosloví (ethan, methyl, ethylen). Mnohé výrazy je možné ověřit v běžně dostupných jazykových zdrojích, ale některé výrazy v nich nenajdeme. To platí i pro bromt(h)ymolovou modř, což je sloučenina používaná jako indikátor pH v chemii. Výraz bromt(h)ymolový sice v jazykových slovnících doložen není, ale NASCS zachycuje podstatné jméno tymol a adjektivum tymolový, a to i s příkladem tymolová modř, tymolové mýdlo. Starší SSJČ uvádí variantní možnosti tymol/thymol a tymolový/thymolový. Lze tedy soudit, že zjednodušená podoba bude preferována i ve složeném slově bromtymolový. Doklady z ČNK a internetu však ukazují, že uživatelská praxe je v tomto případě jiná. Korpus SYN v 12 zachycuje 122× zápis thymol a 35× tymol; přídavné jméno bromtymolový není zaznamenáno vůbec, podoba bromthymolový je doložena 7× (z toho 4 výskyty jsou ze stejného zdroje). Z dokladů na internetu vyplývá, že jednoznačnou převahu má původní pravopisná podoba zachovávající skupinu th, tedy bromthymolová modř.
Zápis bromtymolová modř je z jazykového hlediska v pořádku, ale vzhledem k uživatelské praxi lze doporučit spíše běžněji užívanou variantu bromthymolová modř.
Zvažované varianty:
bromthymolový
bromtymolový
Poslední užití:
25.10.2023
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen; heslo etylen
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
V textu bylo uvedeno „různé typy jeanů“. Ale vždyť se přece píše jeans, ne jean! Jak se slovo píše a skloňuje?
Klíčové slovo:
džíny; džínsy
Odpověď:
V češtině se doporučuje užívat počeštěnou podobu džíny nebo džínsy. Slovo džínsy je zachyceno už i v SSJČ z 60. let. Obě dvě slova se podle dokladů z ČNK užívají zcela běžně a obě jsou zachycena v IJP i nejnovějším elektronickém ASSČ. Jde o pomnožné podstatné jméno, které může být rodu mužského i ženského – ve 2. p. množ. č. jsou tedy tvary: typy džínů/džín nebo typy džínsů/džíns.
Původní pravopisné podoby jeans (jeansy) nebo jean (jeany) se sice v praxi objevují rovněž a nelze je považovat za chybné, ale za vhodnější považují současné jazykové zdroje počeštěné varianty džíny a džínsy. Skloňování a pravopis je možné ověřit v IJP nebo v ASSČ.
Zvažované varianty:
jeansy
džínsy
jeany
Poslední užití:
31.5.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Píše se espreso, nebo espresso?
Klíčové slovo:
espreso; espresso
Odpověď:
Původní italské označení je caffè espresso. V češtině je slovo natolik zdomácnělé, že se jeho pravopisná podoba zjednodušila. Starší výkladové slovníky dokonce doporučují pouze zjednodušenou variantu espreso. Nový elektronický Akademický slovník současné češtiny a Internetová jazyková příručka připouštějí obě možnosti zápisu: espreso i espresso.
Zvažované varianty:
espreso
espresso
Poslední užití:
1.8.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Zápis domácího slova
Konkrétní dotaz:
Kolega se mě snaží přesvědčit, že se může psát čarovějník. Znám jen podobu čarověník. V osmidílném slovníku češtiny a v jednom zahradnickém slovníku jsem našel také jen čarověník. Ale nevím, jestli se třeba ta varianta čarovějník už také neprosadila.
Klíčové slovo:
čarověník
Odpověď:
Je pravda, že se v textech věnovaných tomuto zvláštnímu útvaru v korunách stromů tvořenému hustěji nahloučenými větvičkami s podobou čarovějník občas setkáváme. V souladu s výkladovými slovníky češtiny je však jen podoba čarověník. Zachycuje ji nejenom zmiňovaný Slovník spisovného jazyka českého a rozsáhlý Příruční slovník jazyka českého (z 30. až 50. let minulého století), ale rovněž nejnovější elektronický Akademický slovník současné češtiny. Protože jde o odborný výraz, museli by případnou změnu názvu (či přijetí dubletní varianty) iniciovat přírodovědci. Náležitá podoba čarověník jednoznačně převažuje i dokladech z korpusu SYN v 12. Je zde 989x zachycena varianta čarověník a jen 3x čarovějník. Z dokladů je zřejmé, že prosazení varianty čarovějník není příliš pravděpodobné.
Zvažované varianty:
čarověník
čarovějník
Poslední užití:
29.2.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.