Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se má správně v češtině vyslovit název hlavního města KLDR Pchjongjang? Slýchám, že Češi na rozdíl od ostatních národů říkají na začátku [pch], což není správné a irituje mě to. Mělo by se podle mě vyslovovat [pjongjank].
Klíčové slovo:
Pchjongjang
Odpověď:
U českého názvu tohoto města uvádějí jazykové i zeměpisné příručky shodně pouze podobu Pchjongjang bez konkrétního výslovnostního doporučení, což znamená, že by se jméno mělo číst v souladu s grafikou, tj. žádnou hlásku nevypouštět. Máte pravdu, že např. v angličtině se užívá zápis Pyongyang bez „ch“. Nejen pro češtinu však platí jiná pravidla adaptace a přepisu cizích vlastních jmen. Přesné vysvětlení, proč je náležité převádět do češtiny toto jméno s počátečním „pch“, je nutné hledat u koreanistů, avšak pokud jsou správná naše zjištění, v originální výslovnosti se vyskytuje tzv. aspirovaná souhláska [pʰ], a daný přídech se tedy v češtině zcela systémově transformuje do zvukově nejpodobnější souhlásky [ch]. V českém úzu se pravděpodobně vyskytuje jak převažující podoba [pchjongjank], tak někdy i [pjongjank] či [pʰjongjank]. Příčinami této variability může být např. nejistota o podobě názvu v češtině, vliv anglického přepisu a výslovnosti, někdy možná i snaha přiblížit se co nejvíce originálu atp. Vzhledem k tomu, že kolísání zde evidentně nezpůsobuje komplikace v porozumění, doporučujeme být v tomto ohledu tolerantní.
Zvažované varianty:
[pchjongjank]
[pjongjank]
[pʰjongjank]
Poslední užití:
15.4.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se v češtině správně vyslovuje název ostrova Tchaj-wan? Slýchám, že Češi na rozdíl od ostatních národů říkají na začátku [tch], což není správné a irituje mě to. Mělo by se podle mě vyslovovat [tajvan].
Klíčové slovo:
Tchaj-wan; Taiwan
Odpověď:
Standardizovaná podoba tohoto zeměpisného názvu je v češtině jednak Tchaj-wan (tu obvykle doporučují používat jazykové příručky), z něhož výslovnost [tchajvan] vyplývá, jednak Taiwan (tj. bez „ch“ stejně jako např. v angličtině; nejen čeština má však často jiná pravidla adaptace a přepisu cizích vlastních jmen než angličtina). Přesné vysvětlení, proč je náležité převádět do češtiny toto jméno s počátečním „tch“, je nutné hledat u orientalistů, avšak pokud jsou správná naše zjištění, v originální výslovnosti se vyskytuje tzv. aspirovaná souhláska [tʰ], a daný přídech se tedy v češtině může zcela systémově transformovat do zvukově nejpodobnější souhlásky [ch]. V českém úzu se vyskytuje jak podoba [tchajvan], tak i [tajvan] či [tʰajvan]. Příčinami této variability může být právě nejednotnost grafické podoby názvu v češtině, vliv anglického přepisu a výslovnosti, někdy možná i snaha přiblížit se co nejvíce originálu atp. Vzhledem k tomu, že kolísání zde evidentně nezpůsobuje komplikace v porozumění, doporučujeme být v tomto ohledu tolerantní.
Zvažované varianty:
[tajvan]
[tchajvan]
[tʰajvan]
Poslední užití:
15.4.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Jména států a jejich územních částí. 2009. (platí od 2009)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Jména odvozená od názvů zvířat
Klíčové slovo:
vraný kůň; dvě n
Odpověď:
U přídavných jmen odvozených příponou -í (zde poměrně atypicky -ý) od jmen pojmenovávajících zvířata, jejichž kořen končí na -n, píšeme pouze jedno n. Uvedené přídavné jméno je odvozeno od slova „vrána“, píše se tedy vraný (= ‚černý jako vrána‘).
Zvažované varianty:
vraný kůň
vranný kůň
Poslední užití:
26.2.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 20
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní n – nn, sekce 2 – Psaní jednoho n
Dotaz:
Jména odvozená od názvů zvířat
Klíčové slovo:
havraní; dvě n
Odpověď:
U přídavných jmen odvozených příponou -í od jmen pojmenovávajících zvířata, jejichž kořen končí na -n, píšeme pouze jedno n. Správně je tedy havraní.
Zvažované varianty:
havraní
havranní
Poslední užití:
26.2.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 20
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní n – nn, sekce 2 – Psaní jednoho n
Dotaz:
Jiné, ustálené případy psaní sloves a slov od nich odvozených
Klíčové slovo:
spropitné; předpona z; předpona s
Odpověď:
Protože dnešní podoba tohoto slova vychází z tradičního, ustáleného způsobu psaní, je třeba si ji zapamatovat. Užití konkrétní předpony se z dnešního pohledu nedá odůvodnit pravidlem založeným na významu slova apod.
Zvažované varianty:
spropitné
zpropitné
Poslední užití:
6.5.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 27
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní předpon s(e)-, z(e)-, sekce 2.1 – Slova s předponou s(e)-
Dotaz:
Jiné, ustálené případy psaní sloves a slov od nich odvozených
Klíčové slovo:
správnost; předpona z; předpona s
Odpověď:
Protože dnešní podoba tohoto slova vychází z tradičního, ustáleného způsobu psaní, je třeba si ji zapamatovat. Užití konkrétní předpony se z dnešního pohledu nedá odůvodnit pravidlem založeným na významu slova apod.
Zvažované varianty:
správnost
zprávnost
Poslední užití:
17.5.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 27
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní předpon s(e)-, z(e)-, sekce 2.1 – Slova s předponou s(e)-
Dotaz:
Jiné, ustálené případy psaní sloves a slov od nich odvozených
Klíčové slovo:
strávit; předpona z; předpona s
Odpověď:
Toto slovo se dnes ve všech svých významech píše s předponou s-. Tento stav platí již od roku 1957. Dříve se rozlišovalo mezi významem ‚prožít‘ (pak se psalo „ztrávit“) a významem ‚trávením vstřebat, rozkládat potravu‘ (pak se psalo „strávit“). Toto významové rozlišení se však dnes již neuplatňuje.
Zvažované varianty:
strávit
ztrávit
Poslední užití:
7.9.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 27
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní předpon s(e)-, z(e)-, sekce 2.1 – Slova s předponou s(e)-
Dotaz:
Jiné, ustálené případy psaní sloves a slov od nich odvozených
Konkrétní dotaz:
Jaká předpona (s-, nebo z-) se píše ve slovese s/dílet (např. radost z něčeho)?
Klíčové slovo:
sdílet; předpona z; předpona s
Odpověď:
Sloveso sdílet se píše s předponou s-. Dnešní podoba tohoto slova vychází z tradičního, ustáleného způsobu psaní, je třeba si ji zapamatovat.
Poslední užití:
19.6.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 27
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní předpon s(e)-, z(e)-, sekce 2.1 – Slova s předponou s(e)-
Dotaz:
Jiné, ustálené případy psaní sloves a slov od nich odvozených
Klíčové slovo:
strnulý; předpona z; předpona s
Odpověď:
Protože dnešní podoba tohoto slova vychází z tradičního, ustáleného způsobu psaní, je třeba si ji zapamatovat. Užití konkrétní předpony se z dnešního pohledu nedá odůvodnit pravidlem založeným na významu slova apod.
Zvažované varianty:
strnulý
ztrnulý
Poslední užití:
19.12.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 27
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní předpon s(e)-, z(e)-, sekce 2.1 – Slova s předponou s(e)-
Dotaz:
Jména výrobků
Konkrétní dotaz:
Jaké písmeno se píše u slova champane ve spojení výroba champagne?
Klíčové slovo:
champagne
Odpověď:
I když nezvolíme počeštěnou podobu šampaňské, doporučujeme psát malé písmeno, protože výraz champagne považujeme v daném kontextu za druhové označení.
Poslední užití:
26.7.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 88
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 96
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – výrobky, odrůdy, plemena
Dotaz:
Jména výrobků
Konkrétní dotaz:
Jaké písmeno se píše v názvech léků?
Klíčové slovo:
názvy léků
Odpověď:
Záleží na druhu textu. V běžné komunikaci i v neodborných publicistických textech je obvyklé chápat tento druh výrobku jako obecné podstatné jméno a psát malé písmeno, např. „Na snížení teploty se běžně užívá paralen, ne acylpyrin“; „Ke snížení tlaku je určeno prestarium, triplixam atp.“. V odborných farmaceutických textech či v komunikaci mezi lékařem a farmaceutem je obvyklé u názvů léků psaní s velkým písmenem. Velké písmeno je namístě i ve spojeních, kdy je před názvem umístěno spojení lék značky, např. lék zn. Prestarium.
Poslední užití:
21.12.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 88
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Dotaz:
Osobní jména: ženský rod
Konkrétní dotaz:
Jak by se mělo skloňovat jméno bohyně Hygeia?
Klíčové slovo:
Hygeia
Odpověď:
Jména zakončená na -eia kolísají ve skloňování mezi vzorem „růže“ (ve 2. 3. a 6. p.) a „žena“ (ve 4., 5. a 7. p.): Hygeie, Hygeii, Hygeiu, Hygeio, Higeie, Hygeiou. Srov. Médeia.
Zvažované varianty:
Hygeie
Hygeii
Poslední užití:
25.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména ženská zakončená ve výslovnosti na [a], [á] - 2. Jména, ve kterých koncovému -a předchází ve výslovnosti měkká souhláska
Dotaz:
Podmět a doplněk (typ my jako děti)
Konkrétní dotaz:
Potřebovala bych poradit se shodou přísudku s podmětem. Mám před sebou souvětí „Meditování je nám lidem přirozené, což dokazuje i nespočet hodin, které jsme jako děti strávili sněním“. Jaké i/y bude ve slově „strávili“? Sice tam je obsaženo „jako děti“, což by mluvilo pro tvrdé y, ale zase to říkáme „my lidi“. Tak teď nevím, poradíte mi?
Klíčové slovo:
jako děti
Odpověď:
Ano, vazba „jako děti“ může být matoucí, nicméně se jedná o doplněk, nikoli o podmět. Shodu musíme řídit podle podmětu, který je v tomto případě všeobecný („my lidi“), a namístě je proto měkké i.
Poslední užití:
16.8.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Shoda přísudku s podmětem jednoduchým, sekce 2.5 – Podmět a doplněk
Dotaz:
Střední rod
Konkrétní dotaz:
Jakého rodu je tofu?
Klíčové slovo:
tofu
Odpověď:
Přestože tento výraz se zatím v kodifikačních příručkách nevyskytuje, vzhledem k zakončení na -u se tofu řadí ke střednímu rodu a je to podstatné jméno nesklonné. I v úzu rod střední jednoznačně převažuje.
Dotaz:
Osobní jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Jak oslovit v dopise pana Flugera?
Klíčové slovo:
Fluger
Odpověď:
Jména na -er mají v 5. p. koncovku -e: pane Flugere. Pokud se jméno čte stejně jako vyslovuje (nevynechává se -e-), pak v 5. p. nedochází k měkčení: pane Flugere. Pokud se ve výslovnosti -e- vynechává, pak lze pána oslovit Flugere, Flugre nebo Flugře.
Zvažované varianty:
Flugere
Flugře
Flugre
Poslední užití:
12.5.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Jména, která mají před koncovou souhláskou pohybné -e-, -o- či -a-
Dotaz:
Nevyjádřený podmět – podmět z předchozího větného kontextu
Konkrétní dotaz:
Potřebovala bych radu ohledně psaní i/y. Mám před sebou větu „kontrolující prověřily dokument“, přičemž dříve v textu je řečeno, že „kontrolující“ jsou dvě ženy. Má být v uvedeném přísudku tvrdé y i přesto, že skutečnost, že se jedná o dvě ženy, je v textu od dané věty hodně vzdálená?
Klíčové slovo:
nevyjádřený podmět
Odpověď:
Ve větě může být matoucí, že má podstatné jméno „kontrolující“ stejný tvar pro rod mužský životný i pro rod ženský. Nicméně pokud je někde v textu explicitně řečeno, že „kontrolující“ jsou dvě ženy, je v uvedené větě nutné zachovat shodu přísudku s podmětem a napsat tvrdé y.
Poslední užití:
4.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Shoda přísudku s podmětem jednoduchým – sekce 2.3 Podmět je rodu ženského
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.