Dotaz:
Zájmeno ukazovací
Konkrétní dotaz:
Je třeba měnit tvar tvar zájmena ten podle konkrétní věty, aby vyjadřovalo kategorii rodu a čísla, nebo je to ustálené spojení, které se nemění? Pes byl ten tam (tentam), kočka byla ta tam (tatam), zvíře bylo to tam (totam) - Pes byl ten tam, kočka byla ten tam (tentam), zvíře bylo ten tam (tentam)
Klíčové slovo:
ten tam
Odpověď:
Zájmeno ten se v tomto spojení běžně mění podle rodu a čísla substantiva, ke kterému odkazuje: ten tam, ta tam, to tam, ti tam, ty tam, ta tam (lze psát i dohromady). Podle dokladů v ČNK ten tam (tentam) vždy odkazuje jen k rodu mužskému. Doporučujeme proto, aby se zájmeno shodovalo se substantivem, ke kterému odkazuje.
Zvažované varianty:
ten tam
ta tam
to tam
Poslední užití:
30.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Autorka používá v textu zápis ayurveda – je to možné ponechat?
Klíčové slovo:
ájurvéda
Odpověď:
Mnohé výrazy se do češtiny dostávají prostřednictvím angličtiny, což může ovlivnit jejich grafickou podobu. Užití anglické transkripce zde však doporučit nelze (v českém úzu ani není forma ayurveda příliš častá, setkáváme se s ní především tehdy, když je součástí vlastního jména přejatého z angličtiny jako celek, což je samozřejmě zcela jiný případ). Jak jsme ověřili u odborníka, jediný náležitý přepis tohoto slova ze sanskrtu do češtiny je ájurvéda. Tuto podobu doporučujeme preferovat navzdory tomu, že Nový akademický slovník cizích slov uvádí výhradně zápis ajurvéda. V úzu se vyskytují obě podoby, avšak ájurvéda převažuje.
Poslední užití:
9.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jak se správně přepisuje korejské národní jídlo? Na webu nacházím nejčastěji anglickou podobu kimchi nebo počeštěnou kimčchi. Nebo se to přepisuje ještě nějak jinak?
Klíčové slovo:
kimči
Odpověď:
Slovníky výraz nezachycují, pravopisná podoba je zatím neustálená. Doklady z ČNK a internetu ukazují, že se vedle anglického přepisu kimchi a počeštěné podoby kimčchi postupně prosadil zjednodušený zápis kimči, který je frekventovanější než zbývající dva. Vzhledem k tomu, že závazná pravopisná podoba není v žádném slovníku zachycena, nelze ani jednu z možností zápisu (kimchi, kimčchi, kimči) vyloučit. S ohledem na frekvenci lze doporučit přepis kimči.
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jak mám psát spojení rychle tuhnoucí – zvlášť, nebo dohromady?
Klíčové slovo:
rychle tuhnoucí
Odpověď:
Příručky výraz nezachycují, za základní považujeme psát příslovce a přídavné jméno zvlášť: rychle tuhnoucí. Za chybné však nelze považovat ani psaní dohromady: rychletuhnoucí, vytvořené analogicky podle frekventovaného výrazu rychleschnoucí. V ČNK jsou doloženy obě možnosti, psaní zvlášť mírně převažuje.
Zvažované varianty:
rychle tuhnoucí
rychletuhnoucí
Poslední užití:
1.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Slovesa: příčestí
Konkrétní dotaz:
Mám v textu tvar příčestí minulého slábnul. Mělo by být asi správně slábl, že?
Klíčové slovo:
slábnout
Odpověď:
Ano, sloveso slábnout se časuje podle vzoru tisknout. Jako spisovný hodnotí příručky pouze tvar příčestí minulého slábl (tiskl). Rovněž v úzu tato varianta převažuje nad podobou slábnul.
Zvažované varianty:
slábl
slábnul
Poslední užití:
23.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Slovesa vzoru „tisknout“ (příčestí činné a trpné)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Kde popsáno: IJP: Slovesa vzoru „tisknout“ (příčestí činné a trpné).
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření obyvatelských jmen: bez přípony (typ Rus)
Konkrétní dotaz:
Je správně Uzbek, nebo Uzbekistánec? Jakou podobu má obyvatelské jméno od názvu Uzbekistán? Je podoba Uzbekistánec špatná?
Klíčové slovo:
Uzbek
Odpověď:
Existuje podoba Uzbek (obdobně Kazach, Tádžik, Turkmen, Kyrgyz), tedy tzv. etnonymum, označující příslušníka etnika či národnosti. Podoba Uzbekistánec (Kazachstánec, Tádžikistánec, Turkmenistánec, Kyrgyzstánec) pak označuje státního příslušníka (občana) Uzbekistánu (resp. dalších jmenovaných států). Rozlišuje se tedy mezi pojmenováním příslušníka etnika – např. Kazach (žijící např. v Ruské federaci) – a označením státního příslušníka (občana) státu – např. Kazachstánec atp. (jímž může být např. etnický Rus). V případě dvojice Uzbek a Uzbekistánec se v češtině toto rozlišování – na rozdíl např. od dvojice Kazach a Kazachstánec – zatím sice příliš neuplatňuje, je tomu tak ovšem nejspíš jen pro to, že o Uzbekistánu se v češtině příliš nemluví a nepíše. Pokud k tomu však bude docházet, je pravděpodobné, že lišení občanů Uzbekistánu a etnických Uzbeků bude stejně tak potřeba (Uzbekistán je vícenárodnostní stát a uzbecké menšiny žijí i v řadě okolních států), a proto bychom zatím řídkou podobu Uzbekistánec (v databázi Českého národního korpusu syn v9 má pouhých 8 výskytů) rozhodně neodmítali.
Zvažované varianty:
Uzbek
Uzbekistánec
Poslední užití:
6.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo Uzbek
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky Uzbek a Uzbekistánec v syn v9
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Je správně fotovoltaický panel, nebo fotovoltický?
Klíčové slovo:
fotovoltaický
Odpověď:
NASCS zachyceje pouze výraz fotovoltaický s významem fotoelektrický (např. jev, přeměna); výraz fotovoltický slovník neuvádí, slovo fotovoltický není zachyceno ani v Technickém slovníku naučném. Označení fotovoltaický (panel, zdroj, článek, systém, elektrárna), je podle dokladů v ČNK běžně užívané.
Zvažované varianty:
fotovoltaický
fotovoltický
Poslední užití:
23.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jak máme zapsat slovo crossfitter ve větě „Staň se crosfitterem“? Kolega tvrdí, že tam mají být dvě tt, ale protože východiskem je slovo crossfit, domnívám se, že má být pouze jedno t.
Klíčové slovo:
crossfitter; crossfiter
Odpověď:
Výraz žádné jazykové příručky nezachycují, objevuje se poměrně nově, jeho pravopis je neustálený (Pozn.: neustálený je i zápis sportu, často se píše s velkými písmeny CrossFit, v souladu s ostatními sporty lze doporučit zápis s malými počátečními písmeny: crossfit). Přejatá slova píšeme v češtině zpočátku podle výchozího jazyka, u některých slov dochází postupně k počešťování, např. zjednodušováním zdvojených hlásek. Internetové doklady ukazují, že za základní a frekventovanější lze považovat zápis se dvěma tt: crossfitter; ten odpovídá anglickému odvozování (srov. squat – squatter, rap – rapper, blog – blogger). Podoba s jedním -t- (crossfiter) je doložena rovněž, ale méně často. Vzhledem k analogii s vývojem slov jako např. rapper – raper, squatter – squater, blogger – bloger, u nichž jsou možné obě podoby zápisu, lze připustit kolísání i u nově se objevujícího výrazu crossfitter/crossfiter.
Zvažované varianty:
crossfiter
crossfitter
Poslední užití:
7.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Poprvé popsáno zde: Ano.
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách: V této odpovědi..
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jak máme psát slova jako e-vstupenka, píše se to se spojovníkem, nebo dohromady? A jak je to s velkým písmenem?
Klíčové slovo:
e-vstupenka
Odpověď:
Doporučovaná podoba odpovídá zápisu slova e-mail, tzn. že píšeme malé e, spojovník a malé počáteční písmeno u slova vstupenka: e-vstupenka. V praxi se objevují i další podoby (jako třeba eVstupenka, E-vstupenka, Evstupenka), ty za náležité označit nelze.
Zvažované varianty:
e-vstupenka
E-vstupenka
Poslední užití:
9.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.