Dotaz:
Konkurence kdo × co × který ve vztažné větě
Konkrétní dotaz:
Lze říct vedle „ten, kdo učí, musí mít trpělivost“ také „ta, kdo učí, musí mít trpělivost“?
Klíčové slovo:
kdo; která; ta, kdo; ta, která
Odpověď:
Podle akademické Mluvnice češtiny 3 není spojení zájmena „ta“ s následujícím vztažným zájmenem „kdo“ vhodné, protože jde o „mužské relativum“, tedy zájmeno „kdo“ má formálně shodu pouze podle rodu mužského životného (tedy podle tohoto výkladu jsou přijatelná spojení „ten, kdo učí“, „ti, kdo učí“, ale nikoli „ta (kdo, co), kdo učí“ „ty (kdo, co), kdo učí“). V korpusu SYN v13 je sice možno nalézt 346 výskytů spojení „... ta, kdo ...“, ovšem jde v drtivé většině o příznakové užití s významovým rysem identifikačního zdůraznění (Ona je ta, kdo brečí a naříká; Žena je ta, kdo o seznámení rozhoduje). Ve funkci podmětné věty vyjadřující neutrální příznak konatele děje se daná konstrukce prakticky neužívá. Ve spojení s ukazovacím zájmenem „ta“ doporučujeme užívat vztažné zájmeno „která“ (ta, která učí).
Poslední užití:
10.10.2022
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Mluvnice češtiny 3. 1987. (platí od 1987)
Dotaz:
Konkurence předložek v a na
Konkrétní dotaz:
Je správně spojení „v Karlíně“, nebo „na Karlíně“? Často slýchám spojení s předložkou „na“, ale docela mi to vadí.
Klíčové slovo:
na Karlíně; v Karlíně
Odpověď:
Faktem je, že předložka „na“ se v současné době dosti prosazuje na úkor předložky „v“. Ve spojení s městskou částí „Karlín“ však ve spisovných textech stále významně převažuje předložka „v“: v korpusu SYN v12 nalezneme 16 211 dokladů spojení „v Karlíně“ oproti pouhým 42 dokladům spojení „na Karlíně“. Doporučujeme proto užívat spojení s předložkou „v“.
Poslední užití:
19.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Konkurence předložek v(e) – na, do – na
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Píše se hendikepovaný, nebo handicapovaný? Píšeme o sportovci ze Svazu hendikepovaných/handicapovaných sportovců.
Klíčové slovo:
handicapovaný; hendikepovaný
Odpověď:
V souladu s IJP i novým ASSČ je možné užít jak původní anglickou podobu handicapovaný, tak počeštěnou podobu hendikepovaný. Varianty jsou stylově rovnocenné. Doklady z korpusu SYN v12 ukazují, že v současném úzu je zápis handicapovaný mnohonásobně častější než hendikepovaný. V případě, že je toto slovo součástí názvu nějaké organizace, je vhodné ho uvádět v podobě, kterou tato organizace zvolila. Podle dokladů z internetu je oficiální název Česká asociace tělesně handicapovaných sportovců (nikoli svaz).
Zvažované varianty:
handicapovaný
hendikepovaný
Poslední užití:
18.10.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Ve své práci z biochemie používám termín, který vídám v různých variantách: s pomlčkou i bez ní, s velkým písmenem a také s variantou Western blotting. Kterou možnost byste mi doporučili?
Klíčové slovo:
western blot
Odpověď:
Jde o úzce odborný termín, který jazykové zdroje nezachycují. Nemáme bohužel ani žádný specializovaný slovník s biochemickou tematikou. Můžeme vycházet jen z informací dostupných v ČNK, popř. na internetu. Podle Wikipedie je běžné psát označení této metody jako dvě samostatná slova (takto je slovo uváděno např. i v anglické, německé a španělské verzi). To dokládají i výskyty v korpusu SYN v12 – psaní zvlášť je v českých textech zachyceno 110krát, psaní se spojovníkem 3krát.
Název neobsahuje žádné osobní ani zeměpisné jméno, pro psaní velkého počátečního písmena v češtině není žádný důvod. Doporučujeme proto volit podobu western blot. Označení western blotting velice pravděpodobně znamená užití této metody, pro češtinu považujeme za vhodnější volit opis – užíváme (metodu) western blot (nikoli užíváme western blotting).
Zvažované varianty:
western blot
Western Blot
Western blot
Western-blot
western blotting
Dotaz:
S, nebo z?
Konkrétní dotaz:
Řeším, jestli náležitá pravopisná podoba enzymu je v češtině tyrosináza, nebo tyrozináza. Jsme zvyklí na podobu tyrosináza, ale teď jsem v překladu narazila na podobu tyrozináza; anglická podoba je tyrosinase.
Klíčové slovo:
tyrozináza
Odpověď:
Pro pravopisnou podobu výrazů latinského či řeckého původu v češtině není obvykle rozhodující podoba konkrétního výrazu v angličtině, ale výslovnost. Ve slovech zdomácnělých, kde se původní s vždy v češtině vyslovuje jako [z], se podoby se z považují za základní, tedy stylově neutrální (srov. psaní slov analýza, celulóza, chromozom). Původní pravopisná podoba se s se někdy užívá v úzce odborných textech.
Pojmenování enzymu je odvozeno z označení aminokyseliny tyrozin. V jazykových příručkách je tento výraz zachycen v Příručním slovníku jazyka českého v podobě tyrosin, s výslovností [tyrozín], nověji pak v Novém akademickém slovníku cizích slov (NASCS), a to v podobě tyrozin, která odpovídá doporučené výslovnosti se [z]. V NASCS jsou rovněž uvedeny další výrazy odvozené z tohoto základu: tyrozináza a tyrozinurie.
Nelze však přehlížet, že Velký lékařský slovník zachycuje podoby tyrosin a odvozené výrazy tyrosidemie, tyrosinkináza a β-tyrosináza. Tato pravopisná podoba je poněkud překvapivá, protože pravopis respektuje výslovnost v zakončení -áza (původně -asa), ale ponechává s v základu slova. Původní pravopisná podoba by byla tyrosinasa.
Dokladů v ČNK je bohužel velice málo, korpus SYN v12 zachycuje 5krát podobu tyrozináza a jednou tyrosináza.
Pokud nejde o úzce odborný text, doporučujeme volit pravopisnou variantu tyrozináza.
Zvažované varianty:
tyrozináza
tyrosináza
Poslední užití:
28.11.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov; Pravopis a výslovnost přejatých slov se s – z
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov; Pravopis a výslovnost přejatých slov se s – z
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Marně hledám v příručkách, jestli se přídavné jméno odvozené od slova make-up (se spojovníkem) píše také se spojovníkem (make-upový), podobně jako třeba e-mail a e-mailový.
Klíčové slovo:
makeupový
Odpověď:
Analogie e-mail → e-mailový není přesná, v tomto případě jde o jiný typ odvozeného výrazu. Přídavná jména odvozená od slov se spojovníkem či dvouslovných výrazů se v češtině obvykle píšou dohromady, např. ping-pong → pingpongový, pop-art → popartový, stand-up → standupový, bel canto → belcantový. Stejně tak doporučujeme psát make-up → makeupový. V korpusu je psaní makeupový doloženo 46krát. Doklady z korpusu SYN v12 ukazují, že v tomto případě je dosti běžné i psaní se spojovníkem (make-upový) – je doloženo 80krát. Přestože takové psaní není v souladu s výše uvedeným doporučením, je pro některé uživatele češtiny rovněž přijatelné.
Zvažované varianty:
makeupový
make-upový
Poslední užití:
5.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Psala bych fair play bez spojovníku jako dvě slova. Je to tak správně?
Klíčové slovo:
fair play
Odpověď:
Ano, náležitá podoba je fair play, slovo je takto uvedeno i v nejnovějším Akademickém slovníku současné češtiny.
Zvažované varianty:
fair play
fair-play
Poslední užití:
29.6.2023
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Dotaz:
Význam slova
Konkrétní dotaz:
Jaký je význam slova komfortní ve spojení „komfortní rozhovor“?
Klíčové slovo:
komfortní
Odpověď:
Přídavné jméno komfortní je odvozeno od podstatného jména komfort, které má podle Slovníku spisovného jazyka českého význam ‚dokonalá vybavenost obydlí; pohodlí, přepych‘. Přídavné jméno komfortní má proto význam ‚vztahující se k pohodlí, dokonalé vybavenosti‘. To potvrzují i doklady, které najdeme v korpusu SYN v12 (např. „komfortní hotel“, „k. kavárna“, „k. křeslo“ aj.). Užití v takových významech v korpusu převažuje. Na druhé straně je zřejmé, že je dané přídavné jméno (zatím spíše řidčeji) užíváno také pro význam ‚týkající se pocitu pohodlí nebo i bezpečí obecně‘ (např. „komfortní způsob vyhledávání“, k. užívání“, „k. pocit“ apod.). Je pravděpodobné, že jistou roli v tomto ohledu hraje i terminologické spojení „komfortní zóna“. Tento pojem z oblasti psychologie označuje „behaviorální stav, ve kterém člověk funguje ve stavu neutrálním k úzkosti“ (viz Judith M. Bardwick: Danger in the Comfort Zone, 1995). V některých užitích, jako je právě výše zmíněné spojení „komfortní rozhovor“, však nemusí být zamýšlený význam ‚týkající se psychické pohody, pocitu bezpečí‘ všem uživatelům jazyka zcela zřejmý. Proto bychom doporučili vždy pečlivě zvážit, zda by nebylo vhodnější vyjádřit sdělovaný význam jinými výrazovými prostředky.
Dotaz:
Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz:
Neshodneme se s korektorkou, jestli preferovat podobu sezona, nebo sezóna. Vím, že může být obojí, osobně dávám přednost podobě sezona, ale raději si to chci ověřit, abych korektorce nekřivdila.
Klíčové slovo:
sezona; sezóna
Odpověď:
Pravopisnou podobu lze ověřit v IJP. Přestože SSČ i NASCS zachycují jen podobu sezona, je možné v souladu s Dodatkem k PČP psát slovo jak s krátkým o (sezona), tak dlouhým ó (sezóna). Varianty jsou hodnoceny jako rovnocenné, pokud jako autorka textu preferujete podobu s o, není důvod slovo upravovat. Jistě není bez zajímavosti, že výraznou převahu pravopisné podoby s krátkým o ukazuje i ČNK, konkrétně korpus SYN v12. Např. tvar sezona je zachycen 255 071krát, zatímco sezóna 47 322krát. Tvar sezony je doložen 776 305krát, sezóny 131 250krát.
Zvažované varianty:
sezona
sezóna
Poslední užití:
30.5.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní samohlásek v zakončení přejatých slov
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní samohlásek v zakončení přejatých slov
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Spojení X je Y (např. změna byl/byla šok)
Konkrétní dotaz:
Jak bude prosím správně znít následující věta? „Maximální výše dotace je/jsou čtyři miliardy.“
Klíčové slovo:
podmět a jmenná část přísudku
Odpověď:
U přísudku jmenného se sponou obvykle platí, že se shoda řídí podstatným jménem v podmětu. Ovšem je-li jmenná část přísudku v množném čísle a podmět v jednotném, což je i tento případ, řídíme naopak shodu obvykle podle jména v přísudku: tedy „Maximální výše dotace jsou čtyři miliardy“. Pokud se ale podíváme do Českého národního korpusu, zjistíme, že stojí-li v roli přísudkového jména číslovkové spojení „dvě/tři/čtyři miliardy“, sponové sloveso má často i tvar jednotného čísla. Ani variantu „Maximální výše dotace je čtyři miliardy“ tedy nelze odmítat.
Poslední užití:
1.11.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složitější případy shody přísudku s podmětem, sekce 18 – Typ Čas jsou peníze
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.