Dotaz:
Y = obecné jméno – jiné (nepředvídatelné) příklady
Konkrétní dotaz:
Jak se říká mláděti nosorožce? Nosorožčátko, nebo nosorožátko?
Klíčové slovo:
nosorožče, nosorožčátko
Odpověď:
Pro mládě nosorožce lze použít podoby nosorožče nebo nosorožčátko. Podoba nosorožátko je slovotvorně nenáležitá.
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně projekční kancelář, nebo projektová kancelář?
Klíčové slovo:
projekční, projektový
Odpověď:
Ve spojení se slovem kancelář je možné použít jak přídavné jméno projekční, tak projektový. Přídavné jméno projekční je ovšem v tomto kontextu výrazně častější.
Dotaz:
Transkripce cizího jména do češtiny
Konkrétní dotaz:
Píšeme o islámském terorismu a nejsme si jisti, jak máme psát název al-Káida. Setkáváme se v češtině s různými zápisy.
Klíčové slovo:
al-Káida
Odpověď:
Podle arabistů je správný zápis al-Ká´ida, popř. al-Káida. Za přijatelnou lze považovat i počeštěnou podobu al-Kajda. Přestože al je člen, který vlastně není součástí jména, název i se členem se často chápe jako celek, proto ani zápis Al (Al-Káida) s velkým písmenem nelze považovat za chybný.
Zvažované varianty:
al-Káida
Al-Káida
Poslední užití:
24.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo al-Káida, popř. al
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
V článku o kuchařské soutěži je užito slovo z italštiny – pancetta. Mám psát česky (pančeta), nebo nechat původní pravopis? A máme slovo skloňovat?
Klíčové slovo:
pancetta
Odpověď:
Slovníky výraz nezachycují, podle internetových dokladů zatím převládá původní pravopis pancetta. Cizí pravopisná podoba nemá vliv na skloňování. Slova psaná původním pravopisem přiřazujeme podle zakončení k příslušným českým vzorům a skloňujeme, proto doporučujeme skloňovat i pancettu.
Zvažované varianty:
pancetta
pančeta
Poslední užití:
2.5.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Kapitola Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen
Dotaz:
I/y rozlišuje význam slova či předpony
Konkrétní dotaz:
V původním textu bylo psáno disbalance, korektorka to opravila na y, na internetu nacházím obě varianty, která je správná?
Klíčové slovo:
dysbalance
Odpověď:
Předpony dis- a dys- jsou významově poměrně blízké. Výrazy s řeckou předponou dys- jsou většinou úzce odborné termíny lékařské nebo psychologické (např. dysfunkce, dyslexie), zatímco slova s latinskou předponou dis- patří do různých oblastí odborného vyjadřování (disproporce, diskvalifikovat, dislokace).
Výraz dysbalance uvádí Velký lékařský slovník (2002). Žádné jiné slovníky ani dysbalanci, ani hypotetickou podobu disbalance neuvádějí, doporučujeme proto se zejména v kontextu lékařství řídit Velkým lékařským slovníkem a psát dysbalance.
Zvažované varianty:
dysbalance
disbalance
Poslední užití:
20.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je v češtině správný název země Galície, nebo Galicie?
Klíčové slovo:
Galicie
Odpověď:
Z jazykového hlediska jsou v pořádku obě dvě, v úzu převažuje krátká podoba. Standardizační příručka Index českých exonym (2019), jejíž obsah je pro určité instituce (např. některá ministerstva) závazný, a další geografické příručky doporučují podobu Galicie. V ostatních případech však lze užít i podobu Galície, kterou uvádějí Pravidla českého pravopisu.
Zvažované varianty:
Galicie
Galície
Poslední užití:
11.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaká je správná česká podoba jména Valentýn/Valentin, zejména ve spojení „svátek sv. Valentýna“?
Klíčové slovo:
Valentýn
Odpověď:
Toto jméno má v češtině základní podobu Valentýn i Valentin, ve spojení „svátek sv. Valentýna“ jednoznačně převládá psaní s „ý“.
Zvažované varianty:
Valentýn
Valentin
Poslední užití:
15.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je vhodnější používat v textech o botanice pojmenování Středozemí, nebo Středomoří?
Klíčové slovo:
Středozemí; Středomoří
Odpověď:
Pro oblast kolem Středozemního moře se podle slovníku i podle dokladů z Českého národního korpusu užívají obě pojmenování (bez ohledu na zaměření textů), záleží tedy na autorovi textu, který název si vybere.
Zvažované varianty:
Středozemí
Středomoří
Poslední užití:
6.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Konkurence předložek v a na
Konkrétní dotaz:
Jaká předložka se pojí s městskou částí Suchdol – říká se „v Suchdole“, nebo „na Suchdole“?
Klíčové slovo:
v Suchdole
Odpověď:
U městské části Suchdol je častější předložka „v“, doporučujeme tedy psát „v Suchdole“.
Zvažované varianty:
v Suchdole
na Suchdole
Poslední užití:
28.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Varianta „v Suchdole“ se v SYN verze 7 vyskytuje cca 5500krát, varianta „na Suchdole“ pouze cca 75krát.