Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak je možné, že Češi italskému městu Venezia říkají Benátky? Považuji to za nepřijatelné, žádný jiný národ to nedělá, dané město se přece jmenuje Venezia, nikoli Benátky.
Klíčové slovo:
Benátky
Odpověď:
Pro město Venezia se opravdu velmi často užívá název Benátky, který je v češtině oficiální. Jde o tzv. exonymum, tj. domácí podobu cizího jména. Existence exonym je nejen v češtině, ale i v jiných jazycích zcela přirozená, není důvod se jí bránit a označovat tato pojmenování za nepřijatelná, zejména jsou-li zcela vžitá a dobře srozumitelná jako v tomto případě. Odmítání exonym by znamenalo, že by se v češtině mluvilo o *Wienu, *Münchenu, *Berlinu či *Parisu místo o Vídni, Mnichově, Berlínu a Paříži, což se v praxi neděje. U celkově méně známých, málo frekventovaných, z historického hlediska nevýznamných atp. názvů se samozřejmě žádné exonymum nevžilo, od užíváních některých dříve běžných exonym se postupně upouští, avšak v tomto případě stále v českém úzu naprosto převažuje pojmenování Benátky. Není pravda ani to, že exonyma žádné jiné národy neužívají, srov. německé pojmenování Prag, anglické a francouzské Prague, polské, španělské, italské Praga atd. pro naše hlavní město. I pro Benátky mají jednotlivé jazyky svá exonyma, srov. německé Venedig, anglické Venice, španělské Venecia, polské Wenecja atp. Ze slovinské podoby Benetke se pak vyvinulo i české exonymum Benátky.
Zvažované varianty:
Benátky
Venezia
Poslední užití:
15.4.2015