Dotaz:
Jména děl
Konkrétní dotaz:
Oficiální název je Syrovický zpravodaj. Pokud se v textu používá jen slovo zpravodaj, psala bych ho s velkým písmenem.
Klíčové slovo:
z/Zpravodaj
Odpověď:
Velké písmeno rozhodně není chybné. Jde o tzv. zástupný název a tento typ pojmenování se může psát jak s velkým, tak s malým písmenem.
Dotaz:
Psaní jen s malým písmenem
Konkrétní dotaz:
Koriguji obecní zpravodaj a autor zvolil velké písmeno u slova rozsvícení ve spojení rozsvícení vánočního stromečku velké písmeno. Je to správně?
Klíčové slovo:
rozsvícení vánočního stromečku
Odpověď:
Spojení rozsvícení vánočního stromečku je název akce, která probíhá každoročně ve většině obcí, stejně jako např. vítání občánků. Tento typ akcí nepatří mezi ty, jež se opravdu považují za vlastní a píšou se s velkým písmenem. Je proto namístě psát u slova rozsvícení malé písmeno.
Dotaz:
Organizace pro výrobu, služby a sport – ostatní
Konkrétní dotaz:
Píše se michelinská restaurace, nebo Michelinská restaurace? Na internetu se objevují obě podoby.
Klíčové slovo:
michelinská restaurace
Odpověď:
Pokud bychom napsali Michelinská restaurace, byl by to její oficiální název. Tímto spojením se však označují restaurace, které získaly ocenění společností Michelin. Vytipované restaurace v nejrůznějších zemích získávají michelinské hvězdy a jsou zaneseny do Michelinova průvodce pro konkrétní kalendářní rok. Nejde tedy o vlastní název, ale jen o typ restaurace, a proto je namístě malé písmeno.
Dotaz:
Jiné
Konkrétní dotaz:
Předpokládám, že se píše Společenství nezávislých států. Mám pravdu?
Klíčové slovo:
Společenství nezávislých států
Odpověď:
Ano. Jde o oficiální název mezivládní organizace, která vznikla v r. 1991 po rozpadu Sovětského svazu, proto je velké písmeno u slova společenství náležité.
Poslední užití:
28.11.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Oslovování
Konkrétní dotaz:
Jak se oslovuje neprovdaná žena s vysokoškolským titulem? Myslím, že se používá spíše „paní magistro“ než „slečno magistro“, ale nejsem si jistá.
Klíčové slovo:
slečna; paní
Odpověď:
Oslovování je záležitostí konvence. Ve spojení s vysokoškolským titulem se v oslovení běžně užívá výraz paní („paní magistro“, „paní inženýrko“ atd.), užití výrazu slečna („slečno magistro“, „slečno inženýrko“ atd.) bychom v těchto případech považovali za nevhodné.
Dotaz:
Jiné
Konkrétní dotaz:
Píše se termín ostatní státy s vyspělou tržní ekonomikou s velkým písmenem u výrazu ostatní?
Klíčové slovo:
ostatní státy s vyspělou tržní ekonomikou
Odpověď:
To, že je nějaké spojení termínem, není důvod psát ho s velkým písmenem. Uvedené spojení rozhodně vlastním jménem není, a proto je třeba na jeho začátku psát malé písmeno.
Dotaz:
Případy (ne)užití genderové korektnosti
Konkrétní dotaz:
Je možné používat v diplomové práci přechýlenou podobu „probandka“, nebo se musí používat jen „proband“? Autor jedné diplomové práce třeba píše, že „proband porodil dítě“, což působí opravdu zvláštně.
Klíčové slovo:
probandka
Odpověď:
Pokud pojmenování osoby odkazuje ke konkrétní ženě, nelze užít tzv. generické maskulinum, naopak je třeba užít přechýlenou podobu pojmenování (tj. „probandka porodila dítě“, „probandka podstoupila lékařský zákrok“ apod.).
Dotaz:
Případy (ne)užití genderové korektnosti
Konkrétní dotaz:
Překládám text z (rakouské) němčiny, v němž se pro naznačení všech genderových identit užívá dvojtečka, např. Aktionär:in (tedy akcinonář:ka). Existuje v češtině nějaký podobný znak s touto funkcí?
Klíčové slovo:
genderová neutrálnost; genderově neutrální vyjadřování
Odpověď:
V češtině se jakožto grafický znak, jenž naznačuje zahrnutí celého spektra genderových identit (včetně té nebinární), používá nejčastěji hvězdička – zmiňovaný výraz by se tedy zapsal jako akcionář*ka. Nicméně je třeba upozornit, že i když se s tímto způsobem zápisu můžeme setkat čím dál tím častěji, nelze předpokládat, že by jeho interpretace byla ve společnosti všeobecně známá, zápis s hvězdičkou tak na sebe může strhávat nežádoucí pozornost a ztěžovat porozumění textu. Je tedy třeba pečlivě zvážit, komu je text určen.
Dotaz:
Divize, odbory, oddělení, výbory, komise...
Konkrétní dotaz:
Jak se píše v/Výbor pro zahraniční vztahy Senátu Kongresu USA? Nedokázali mi poradit ani češtináři.
Klíčové slovo:
v/Výbor pro zahraniční vztahy Senátu Kongresu USA
Odpověď:
Jde o název, který se řadí mezi názvy organizačních složek. Tento typ pojmenování lze psát jak s velkým, tak s malým písmenem. V praxi se vyskytují oba způsoby psaní.
Poslední užití:
6.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizační složky (pobočka, úsek, odbor, výbor apod.)
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Jména organizací
Konkrétní dotaz:
Z PČP jsem vyčetl, že sněmovna, na mysli mám sněmovnu v USA, se má psát s malým písmenem. Při tom naše se píše s velkým.
Klíčové slovo:
s/Sněmovna (v USA)
Odpověď:
V oficiálních PČP žádná zmínka o tom, že se tento název dolní komory Kongresu USA má psát s malým písmenem, není. Oficiální název je Sněmovna reprezentantů Kongresu USA. Pokud zvolíme zkrácený jednoslovný název, lze ho chápat jako zástupný a psát ho s velkým písmenem. Malé písmeno je též možné. To se týká i psaní názvu našeho zastupitelského sboru. Běžnější je velké písmeno, ale malé písmeno rozhodně chybné není.
Poslední užití:
6.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – zástupné názvy
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Jména organizací
Konkrétní dotaz:
Z PČP jsem vyčetl, že senát, na mysli mám senát v USA, se má psát s malým písmenem. Při tom náš se píše s velkým.
Klíčové slovo:
s/Senát (v USA)
Odpověď:
V oficiálních PČP žádná zmínka o tom, že se tento název horní komory Kongresu USA má psát s malým písmenem, není. Oficiální název je Senát Kongresu USA. Pokud zvolíme zkrácený název, lze ho chápat jako zástupný a psát ho s velkým písmenem. Malé písmeno je též možné. To se týká i psaní názvu našeho zastupitelského sboru. Běžnější je velké písmeno, ale malé písmeno rozhodně chybné není.
Poslední užití:
6.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – zástupné názvy
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Divize, odbory, oddělení, výbory, komise...
Konkrétní dotaz:
Domnívám se, že ve spojení chemické vojsko armády USA se u slova chemický má psát malé písmeno.
Klíčové slovo:
chemické vojsko
Odpověď:
Ano. Aby šlo hovořit o organizační složce, muselo by být pojmenování chemické vojsko součástí vlastního názvu organizace. Protože spojení armáda USA oficiálním názvem není (tím jsou Ozbrojené síly Spojených států amerických) , nelze psát ani spojení chemické vojsko s velkým písmenem.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizační složky (pobočka, úsek, odbor, výbor apod.)
Dotaz:
Armáda
Konkrétní dotaz:
Píše se armáda USA, nebo Armáda USA?
Klíčové slovo:
armáda USA
Odpověď:
Spojení armáda USA není oficiální název, ten zní Ozbrojené síly Spojených států amerických, proto by se slovo armáda mělo psát s malým písmenem.
Zvažované varianty:
armáda USA
Armáda USA
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizace (státy, správní oblasti, zastupitelské sbory, ministerstva, školy, divadla apod.), bod 5.6 Soudy, armáda, policie
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
S, nebo z?
Konkrétní dotaz:
Řeším, jestli náležitá pravopisná podoba enzymu je v češtině tyrosináza, nebo tyrozináza. Jsme zvyklí na podobu tyrosináza, ale teď jsem v překladu narazila na podobu tyrozináza; anglická podoba je tyrosinase.
Klíčové slovo:
tyrozináza
Odpověď:
Pro pravopisnou podobu výrazů latinského či řeckého původu v češtině není obvykle rozhodující podoba konkrétního výrazu v angličtině, ale výslovnost. Ve slovech zdomácnělých, kde se původní s vždy v češtině vyslovuje jako [z], se podoby se z považují za základní, tedy stylově neutrální (srov. psaní slov analýza, celulóza, chromozom). Původní pravopisná podoba se s se někdy užívá v úzce odborných textech.
Pojmenování enzymu je odvozeno z označení aminokyseliny tyrozin. V jazykových příručkách je tento výraz zachycen v Příručním slovníku jazyka českého v podobě tyrosin, s výslovností [tyrozín], nověji pak v Novém akademickém slovníku cizích slov (NASCS), a to v podobě tyrozin, která odpovídá doporučené výslovnosti se [z]. V NASCS jsou rovněž uvedeny další výrazy odvozené z tohoto základu: tyrozináza a tyrozinurie.
Nelze však přehlížet, že Velký lékařský slovník zachycuje podoby tyrosin a odvozené výrazy tyrosidemie, tyrosinkináza a β-tyrosináza. Tato pravopisná podoba je poněkud překvapivá, protože pravopis respektuje výslovnost v zakončení -áza (původně -asa), ale ponechává s v základu slova. Původní pravopisná podoba by byla tyrosinasa.
Dokladů v ČNK je bohužel velice málo, korpus SYN v12 zachycuje 5krát podobu tyrozináza a jednou tyrosináza.
Pokud nejde o úzce odborný text, doporučujeme volit pravopisnou variantu tyrozináza.
Zvažované varianty:
tyrozináza
tyrosináza
Poslední užití:
28.11.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov; Pravopis a výslovnost přejatých slov se s – z
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov; Pravopis a výslovnost přejatých slov se s – z
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Píše se dané spojení s čárkou?
Konkrétní dotaz:
Píše se čárka před spojkou „a“ ve spojení „Odpad, co měl štětí(,) a dostal se ven z popelnice“?
Klíčové slovo:
a
Odpověď:
Vedlejší věty souřadně spojené v poměru slučovacím čárkou neoddělujeme, jsou-li spojeny souřadicími spojkami (viz „konkrétní případ“). Pouze pokud jsou spojeny beze spojek, píšeme mezi nimi čárku.
Poslední užití:
9.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní čárky v souvětí, sekce 1 – Souřadné spojení vět spojkami a, i, ani, nebo, či
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 120
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Píše se v daném spojení čárka?
Konkrétní dotaz:
Píše se čárka ve větě „Přišel starosta(,) pan Novák“?
Klíčové slovo:
starosta; pan
Odpověď:
Tento typ přístavkového spojení lze interpunkčně řešit obojím způsobem, buď s čárkou, nebo bez čárky (viz „konkrétní případ“).
Poslední užití:
9.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní čárky ve větě jednoduché, sekce 13.3 – Konkretizující přístavek (Adam Petránek, ředitel; PhDr. Eva Nová, CSc.; Alfa, a. s.; názvy kapitol apod.)
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Píše se zvukově-obrazová projekce se spojovníkem, nebo to jsou dvě slova? V jakém případě by se to psalo zvlášť? Kde najdu nějaké vysvětlení?
Klíčové slovo:
zvukově-obrazový
Odpověď:
Psaní složených přídavných jmen zvlášť (zvukově obrazová projekce) není v souladu se současnou kodifikací. Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově píšeme v souladu s PČP z roku 1993 buď se spojovníkem, nebo dohromady. Zvlášť se píšou volná spojení příslovcí s přídavnými jmény. Jedná se o spojení, která nejsou odvozena z ustálených spojení přídavného a podstatného jména, např. časově ohraničený, tepelně zpracovaná ocel, strojně obráběný materiál, borůvkově modrá látka atp.
Z ustálených slovních spojení (např. trestní právo, zahraniční politika, zvuková izolace) se tvoří složená přídavná jména podřadná. Ta píšeme dohromady, jako jedno slovo: trestněprávní, zahraničněpolitický, zvukověizolační.
Vedle toho existují souřadná spojení dvou složek, které jsou na stejné úrovni a které by mohly být spojeny spojkou a, např. literární a hudební pásmo, zdravotní a sociální pojištění. Odvozená složená přídavná jména píšeme se spojovníkem: literárně-hudební, zdravotně-sociální. Do této skupiny patří i zvukově-obrazová projekce. Jde o souřadné spojení dvou rovnocenných složek: zvukové a obrazové projekce.
Vysvětlení, včetně příkladů, je možné najít na stránkách Internetové jazykové příručky v kapitole Složená přídavná jména.
Zvažované varianty:
zvukově-obrazový
zvukově obrazový
Poslední užití:
13.11.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Marně hledám v příručkách, jestli se přídavné jméno odvozené od slova make-up (se spojovníkem) píše také se spojovníkem (make-upový), podobně jako třeba e-mail a e-mailový.
Klíčové slovo:
makeupový
Odpověď:
Analogie e-mail → e-mailový není přesná, v tomto případě jde o jiný typ odvozeného výrazu. Přídavná jména odvozená od slov se spojovníkem či dvouslovných výrazů se v češtině obvykle píšou dohromady, např. ping-pong → pingpongový, pop-art → popartový, stand-up → standupový, bel canto → belcantový. Stejně tak doporučujeme psát make-up → makeupový. V korpusu je psaní makeupový doloženo 46krát. Doklady z korpusu SYN v12 ukazují, že v tomto případě je dosti běžné i psaní se spojovníkem (make-upový) – je doloženo 80krát. Přestože takové psaní není v souladu s výše uvedeným doporučením, je pro některé uživatele češtiny rovněž přijatelné.
Zvažované varianty:
makeupový
make-upový
Poslední užití:
5.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Pravomoci Ústavu pro jazyk český
Konkrétní dotaz:
Má Ústav pro jazyk český zákonem ustanovenou pravomoc rozhodovat o užívání generického maskulina?
Klíčové slovo:
generické maskulinum
Odpověď:
Ústav pro jazyk český nemá žádnou pravomoc rozhodovat o užívání či neužívání generického maskulina. Předmětem hlavní činnosti ÚJČ je především vědecký výzkum českého jazyka a rovněž výzkum postavení češtiny v kontextu dalších jazyků.
Poslední užití:
12.1.2023
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.