Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je v češtině správný překlad německého názvu Oberpfalz Horní Falc, nebo Horní Falcko?
Klíčové slovo:
Horní Falc
Odpověď:
V souladu s jazykovými i geografickými příručkami doporučujeme používat standardizované exonymum (počeštěný název) Horní Falc. V úzu se vyskytuje i spojení Horní Falcko, nejde však již o oficiální pojmenování, ale o zastaralé exonymum. Tomu odpovídá i fakt, že názvy Falc a Falcko uvádí jako „synonymní“ pouze starší Příruční slovník jazyka českého.
Zvažované varianty:
Horní Falc
Horní Falcko
Poslední užití:
30.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je možné pro švýcarské město Luzern použít počeštěnou podobu psanou jako Lucern?
Klíčové slovo:
Lucern
Odpověď:
Ano, podobu Lucern uvádějí např. Pravidla českého pravopisu, nalezneme zde však (ve shodě se Slovníkem spisovné češtiny) také zápis Luzern, který vychází z němčiny. Počeštěná varianta Lucern, která je především také obsažena jako oficiálně standardizovaný název v Indexu českých exonym (tj. českých podob cizích zeměpisných jmen), odráží výslovnost [lucern], ale rovněž koresponduje s písmenem „c“, které se vyskytuje mj. ve francouzské či italské podobě jména. V českém úzu se pak objevují obě varianty.
Zvažované varianty:
Luzern
Lucern
Poslední užití:
18.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se správně píše v češtině název řeckého ostrova Kefalonia?
Klíčové slovo:
Kefalonia; Kefalonie
Odpověď:
Standardizované české exonymum (tj. domácí podoba cizího názvu) pro tento ostrov zní Kefalonie. Dodejme, že Geografický místopisný slovník uvádí podobu Kefalloniá. Tento zápis sice odráží řeckou podobu Κεφαλλονιά, avšak koncové písmeno je převedeno z cyrilice do latinky nesprávně, protože diakritická čárka zde neoznačuje samohláskovou délku, ale přízvuk, což se do češtiny přepisovat nemá. Navíc v nové řečtině pravděpodobně převažuje varianta Κεφαλονιά, které plně odpovídá český zápis Kefalonia. Tato jinak nepočeštěná podoba se v českých textech rovněž vyskytuje a nelze ji považovat za chybnou.
Zvažované varianty:
Kefalonia
Kefalonie
Kefalloniá
Poslední užití:
10.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je správné používat v češtině pro německé město Cottbus název Chotěbuz?
Klíčové slovo:
Chotěbuz
Odpověď:
Ano, jde o tzv. exonymum čili domácí podobu cizího názvu. Jak potvrzují data z Českého národního korpusu, pojmenování Chotěbuz pro Cottbus je v současnosti běžně užívané a srozumitelné, uvádí ho např. rovněž Index českých exonym. Doplňme pouze, že název Chotěbuz nese i město na Těšínsku, díky kontextu by však k záměně docházet nemělo.
Zvažované varianty:
Cottbus
Chotěbuz
Poslední užití:
30.8.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Píše se správně v češtině název města Tobruk, nebo Tobrúk?
Klíčové slovo:
Tobruk
Odpověď:
Doporučujeme používat variantu Tobruk, která je standardizována jako české exonymum pro toto libyjské město v geografických názvoslovných seznamech OSN. Přepis z arabštiny však není vždy jednotný, proto se občas nejen v úzu, ale např. i v některých geografických příručkách lze setkat s podobou Tobrúk.
Zvažované varianty:
Tobruk
Tobrúk
Poslední užití:
2.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Má se v češtině psát Niské, nebo Nyské knížectví?
Klíčové slovo:
Niské knížectví
Odpověď:
Pojmenování tohoto historického území vychází z názvu polského města Nysa, pro nějž v češtině existuje pojmenování (tzv. exonymum) Nisa. Název Niské knížectví je tedy náležitý a vyskytuje se v úzu mnohem častěji než Nyské knížectví.
Zvažované varianty:
Nisa
Nysa
Poslední užití:
18.12.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je v češtině správný název země Galície, nebo Galicie?
Klíčové slovo:
Galicie
Odpověď:
Z jazykového hlediska jsou v pořádku obě dvě, v úzu převažuje krátká podoba. Standardizační příručka Index českých exonym (2019), jejíž obsah je pro určité instituce (např. některá ministerstva) závazný, a další geografické příručky doporučují podobu Galicie. V ostatních případech však lze užít i podobu Galície, kterou uvádějí Pravidla českého pravopisu.
Zvažované varianty:
Galicie
Galície
Poslední užití:
11.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je správný český název hlavního města KLDR? Pchjongjang, nebo Pchjongčchang?
Klíčové slovo:
Pchjongjang
Odpověď:
Jméno hlavního města Korejské lidově demokratické republiky (tj. Severní Koreje) se do češtiny přepisuje jako Pchjongjang. Název Pchjongčchang patří okresu v Korejské republice (tj. v Jižní Koreji), kde se v roce 2018 konaly zimní olympijské hry.
Zvažované varianty:
Pchjongjang
Pchjongčchang
Poslední užití:
8.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jména států a jejich územních částí. 2009. (platí od 2009)
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)