Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jmenuji se Emilie, ale v kalendáři se toto jméno teď píše dlouze Emílie. Je to tak správně? Dokonce mi to takto zapsali i v úředním dokumentu.
Klíčové slovo:
Emilie; Emílie
Odpověď:
Z jazykového hlediska jsou správné obě podoby tohoto jména, do české matriky lze tedy zapsat jak Emilie, tak Emílie. Varianta s krátkým „i“ je dnes častější u starší generace, zatímco s dlouhým „í“ převládá u dětí a mladistvých. Početně stále silně převažuje první z nich. Vzhledem k tomu, že v Česku neexistuje žádná kalendářová komise a jména v kalendáři nejsou nikterak normována, může si každý vydavatel libovolně vybrat, která jména a v jaké podobě zvolí. To však neplatí na úředních dokumentech, kde je třeba respektovat přesnou podobu jména, kterou má jeho nositel zapsanou ve svých dokladech.
Zvažované varianty:
Emilie
Emílie
Poslední užití:
5.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Upřednostňují se v českých textech české názvy pro cizí zeměpisná jména, např. Londýn místo London, Řezno místo Regensburg?
Klíčové slovo:
exonymum
Odpověď:
Ano, jde o tzv. exonyma čili domácí podoby cizích názvů. Jejich oficiální standardizovanou formu zachycuje publikace Index českých exonym. Zjednodušeně řečeno platí, že u jmen velmi frekventovaných (jako např. Londýn) se užívá téměř výhradně jejich vžitá česká varianta. U méně frekventovaných názvů pak úzus kolísá (tj. někteří mluvčí či pisatelé preferují podobu Řezno, jiní Regensburg). Existují pak také již téměř zapomenutá exonyma, s nimiž se lze setkat pouze výjimečně (např. Lázně Chudoba pro polské město Kudowa-Zdrój, Tubinky pro německý Tübingen). Je tedy nutno volit jednotlivé názvy s ohledem na typ textu a jeho předpokládané čtenáře.
Poslední užití:
17.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Mohu použít pro Jihoafrickou republiku také název Jižní Afrika?
Klíčové slovo:
Jižní Afrika
Odpověď:
Jak vyplývá ze standardizačního seznamu Jména států a jejich územních částí, který vydává Český úřad zeměměřický a katastrální a je k dispozici i on-line (https://www.cuzk.cz/Zivotni-situace/Poradci-a-poradni-organy/Nazvoslovna-komise-CUZK/Geograficke-nazvoslovne-seznamy/Seznam-jmen-statu-a-jejich-uzemnich-casti.aspx), Jihoafrická republika je plný (politický) název dané země, zatímco Jižní Afrika je její zkrácené (zeměpisné) jméno. Mezi těmito pojmenováními je tedy stejný rozdíl jako mezi dvojicemi Spolková republika Německo a Německo, respektive Česká republika a Česko, Monacké knížectví a Monako atp. Záleží proto zejména na povaze textu, zda je užití názvu Jižní Afrika vhodné. Na rozdíl od jmen typu Německo, Monako není název Jižní Afrika tolik známý a je možné, že nebude pro všechny uživatele jazyka zcela jednoznačný (lze ho snadno zaměnit s označením jižní Afrika, tj. jižní části Afriky, kam kromě JAR spadá ještě i řada dalších zemí).
Zvažované varianty:
Jižní Afrika
Jihoafrická republika
Poslední užití:
25.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jména států a jejich územních částí. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je český ekvivalent geografického jména Olbia?
Klíčové slovo:
Olbia
Odpověď:
Index českých exonym, tj. standardizovaných českých vlastních jmen zahraničních geografických objektů, tento název sardinského města neobsahuje (zřejmě vzhledem k tomu, že jde o menší a nepříliš významné sídlo). V úzu však lze najít doklady na užívání počeštěné varianty Olbie, která je z jazykového hlediska zcela namístě.
Zvažované varianty:
Olbia
Olbie
Poslední užití:
26.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je český ekvivalent geografického jména Catania?
Klíčové slovo:
Katánie
Odpověď:
Index českých exonym, tj. standardizovaných českých vlastních jmen zahraničních geografických objektů, uvádí pro sicilské město Catania českou podobu Katánie. S tímto exonymem se můžeme v současných českých textech setkat zcela běžně.
Zvažované varianty:
Katánie
Catania
Poslední užití:
26.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.