Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Má se správně v češtině psát Santa Claus, nebo Santa Klaus?
Klíčové slovo:
Santa Claus
Odpověď:
Doporučujeme podobu Santa Claus, která odpovídá angličtině. Právě s tímto prostředím je jméno legendární postavy nejvíce spjato a jde i v češtině o nejčastěji užívanou variantu.
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Správná domácká podoba ženského jména Nikola je Niki s měkkým „i“, nebo Niky s tvrdým „y“?
Klíčové slovo:
Niki, Niky
Odpověď:
Domácké podoby jmen se uplatňují téměř výhradně v soukromých, důvěrných projevech, a to především v mluvené podobě. V písmu se objevují jen v omezené míře – v soukromé komunikaci, v neformálních textech či v beletrii, kde signalizují vztahy mezi jednotlivými postavami. Při řešení jejich pravopisných podob lze vycházet ze způsobu tvoření nebo z hláskové stavby tvaru jména a dojít tak k různým podobám. Vlivem analogie s typy, které mají „i“ ve zdrobňující příponě (Stázička/Stázinka – Stázi, Tomík/Tomíček – Tomi), obvykle píšeme měkké „i“ u všech takto zakončených domáckých podob: Viki, Šári, Věri, a tedy i Niki. Psaní s „i“ tedy považujeme za základní, a to bez ohledu na způsob tvoření. Kvůli předcházejícímu tvrdému souhláskovému písmenu však nemůžeme označit za chybné ani podoby s „y“ (např. Viky, Šáry, Věry, Niky).
Zvažované varianty:
Niki
Niky
Poslední užití:
11.7.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Domácké podoby rodných jmen (Klárinka, Luki/Luky)
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Jak se správně píšou pojmenování typu Niki/y (od ženského jména Nikola) či Veri/y (od Veronika)?
Klíčové slovo:
Niki, Niky, Veri, Very
Odpověď:
Domácké podoby jmen se uplatňují téměř výhradně v soukromých, důvěrných projevech, a to především v mluvené podobě. V písmu se objevují jen v omezené míře – v soukromé komunikaci, v neformálních textech či v beletrii, kde signalizují vztahy mezi jednotlivými postavami. Při řešení jejich pravopisných podob lze vycházet ze způsobu tvoření nebo z hláskové stavby tvaru jména a dojít tak k různým podobám. Vlivem analogie s typy, které mají „i“ ve zdrobňující příponě (Stázička/Stázinka – Stázi, Tomík/Tomíček – Tomi), obvykle píšeme měkké „i“ u všech takto zakončených domáckých podob: Viki, Šári, Věri, a tedy i Niki či Veri. Psaní s „i“ tedy považujeme za základní, a to bez ohledu na způsob tvoření. Kvůli předcházejícímu tvrdému souhláskovému písmenu však nemůžeme označit za chybné ani podoby s „y“ (např. Viky, Šáry, Věry, Niky, Very).
Poslední užití:
15.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Domácké podoby rodných jmen (Klárinka, Luki/Luky)
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Má se zdrobnělá domácká podoba rodného jména Emma psát jako Emička, nebo Emmička (když zdrobnělá domácká podoba rodného jména Anna je Anička)?
Klíčové slovo:
Emmička, Emička
Odpověď:
Od rodného jména Emma lze utvořit zdrobnělou domáckou podobu Emmička, dá se tak najevo, že je utvořena právě z výchozí podoby Emma, nikoliv Ema. Jelikož jde ale o podobu domáckou, v nichž je obvyklé zjednodušování, je samozřejmě možná i podoba Emička. Podoba domáckých, zdrobnělých jmen (tzv. hypokoristik) totiž není nikde kodifikována, tj. nikde není závazně řečeno, jak tato jména psát (zejména proto, že se používají především v neoficiální, soukromé, rodinné komunikaci, a to ještě převážně mluvené).
Zvažované varianty:
Emmička
Emička
Poslední užití:
11.2.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Domácké podoby rodných jmen (Klárinka, Luki/Luky)
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je správný název obce na Brněnsku: Veverská Bítýška, nebo Veverská Bitýška?
Klíčové slovo:
Veverská Bítýška
Odpověď:
Jméno této obce je standardizováno jako Veverská Bítýška.
Zvažované varianty:
Bítýška
Bitýška
Poslední užití:
23.8.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Naše místní jména a jak jich užívat. Polívková. 2007. (platí od 2007)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Domnívám se, že název Myanmar (pro bývalou Barmu) není z hlediska češtiny správný a že by se mělo používat Myanma. Avšak v Internetové jazykové příručce je jméno Myanmar s koncovým „r“ nyní uvedeno. Proč?
Klíčové slovo:
Myanmar
Odpověď:
V první řadě je nutno uvést, že údaje v Internetové jazykové příručce jsou pravidelně aktualizovány. V případě zeměpisných jmen jde o změny v souladu s vyvíjející se oficiální českou standardizací, tj. s geografickými názvoslovnými seznamy OSN, které vydává Český úřad zeměměřický a katastrální. Zatímco v příručce Jména států a jejich územních částí vydané roku 2009 a dále např. v publikaci Státy a území světa od Vladimíra Liščáka (opět 2009) je uvedena podoba Myanma, která zjevně odpovídá barmštině, podle zatím poslední aktualizace standardizačního zdroje Jména států a jejich územních částí, která je od roku 2013 volně k dispozici na internetu, zní zkrácená forma názvu daného státu Myanmar (s koncovým „r“; doplňme ještě, že i jméno Barma je zde uvedeno jakožto oficiální). V českém úzu navíc podoba Myanmar výrazně převládá a je podpořena rovněž převažujícím užíváním přídavného jména myanmarský (přídavná jména myanmský a myanemský se v praxi ani mezi odborníky téměř neužívají). Podobu Myanmar navíc obsahuje např. česká norma ISO 3166-1, která definuje kódy států a závislých oblastí.
Zvažované varianty:
Myanma
Myanmar
Poslední užití:
16.8.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Jména států a jejich územních částí. 2009. (platí od 2009)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
https://cuzk.cz/O-resortu/Poradci-a-poradni-organy/Nazvoslovna-komise-CUZK/Nazvoslovna-komise-CUZK-(1)/Geograficke-nazvoslovne-seznamy/Seznam-jmen-statu-a-jejich-uzemnich-casti.aspx
Jazykový zdroj:
Státy a území světa. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se má v češtině postupovat při zapisování chorvatských jmen typu Milušić? Zachováváme ć s čárkou, nebo ji nahrazujeme háčkem?
Klíčové slovo:
Milušić
Odpověď:
Doporučujeme v českém textu pokud možno zachovat původní podobu jména. Textové procesory i další programy obvykle umožňují zapsat i písmena, která v české abecedě nejsou. Pokud to nelze, nahrazují se písmeny s nejbližší zvukovou platností (Buñuel – Buňuel) nebo příslušnými písmeny bez rozlišovacího znaménka (François – Francois, Ernö – Erno). U jména Milušić by zápis ć neměl být problém, je pak mj. dalším vhodným rozlišovacím znakem signalizujícím, že nejde o české jméno.
Poslední užití:
1.12.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen, sekce 2.1 – Osobní jména
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaká je v češtině správná podoba jména manželky Filemona z řecké mytologie? Baucis, nebo Baukis?
Klíčové slovo:
Baucis; Baukis
Odpověď:
Obě varianty jsou v pořádku, forma Baucis vychází z latinské podoby jména, Baukis pak z řečtiny. Dodejme, že Pravidla českého pravopisu i příručka J. Hůrkové o antických jménech uvádějí také podobu Baucida.
Zvažované varianty:
Baucis
Baukis
Poslední užití:
9.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Antická jména: jak je číst a skloňovat. Hůrková. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Jak se správně v češtině píše domácká podoba od jména Cecilie?
Klíčové slovo:
Cecilie
Odpověď:
Pravopis domáckých, tedy neoficiálních podob osobních jmen není kodifikován, je tedy na každém, zda si vybere spíše podobu Cílinka, nebo Cilinka. Může také záležet na tom, zda se daná osoba oficiálně jmenuje Cecilie, nebo Cecílie, do matriky je možné zapsat obojí.
Zvažované varianty:
Cílinka
Cilinka
Poslední užití:
2.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se má správně psát v současných českých textech jméno Měrćin Nowak-Njechorński? Může se i v současných textech zachovat v tomto jméně lužickosrbského umělce tradiční spojovník mezi příjmením a přídomkem?
Klíčové slovo:
Nowak-Njechorński
Odpověď:
Ano, spojovník v těchto případech není důvod vypouštět.
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Jak se správně v češtině píše domácká podoba od jména Josefina?
Klíčové slovo:
Josefka
Odpověď:
Pravopis domáckých, tedy neoficiálních podob osobních jmen není kodifikován, je tedy na každém, zda si vybere spíše zápis Josefka, nebo Jozefka. Druhá varianta však může budit dojem, že písmeno „z“ je obsaženo i v základní psané podobě daného rodného jména, na druhou stranu však lépe odpovídá jeho výslovnosti.
Zvažované varianty:
Josefka
Jozefka
Poslední užití:
27.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se správně v češtině píše název hlavního města Nového Mexika?
Klíčové slovo:
Santa Fe
Odpověď:
Zatímco Geografický místopisný slovník světa uvádí pouze podobu Santa Fe, standardizační příručka Jména států a jejich územních částí (2009), jejíž obsah je pro určité instituce (např. některá ministerstva) závazný, uvádí jak tuto anglickou variantu, tak i španělskou Santa Fé. Při rozhodování, kterou z nich zvolit, doporučujeme brát ohled na celkovou povahu a zaměření textu, případně situaci s konkurencí anglické a španělské podoby blíže vysvětlit. Vzhledem k tomu, že jde o město v USA, bychom však za základní považovali podobu Santa Fe. V úzu toto pojmenování kolísá, navíc daný název patří i dalším městům či např. modelu automobilu.
Zvažované varianty:
Santa Fe
Santa Fé
Poslední užití:
30.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Státy a území světa. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se má správně psát příjmení české malířky Marie Fischerové-Kvěchové (v případě užití v plánovaném novém názvu ulice)?
Klíčové slovo:
Fischerová-Kvěchová
Odpověď:
Příjmení malířky se v souladu s tehdejšími pravidly zapisovalo se spojovníkem bez mezer, tj. Fischerová-Kvěchová. Tuto podobu doporučujeme zachovat i v názvu ulice. Pokud by se žena s příjmením Kvěchová provdala za pana Fischera v současnosti a chtěla by mít obě příjmení, pak by se podle současných právních předpisů jmenovala Fischerová Kvěchová.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je možné v českých textech uvádět nepřechýlené jméno Galina Kopaněva, které měla tato filmová publicistka uvedené v oficiálních dokumentech (např. v českém občanském průkazu), nebo je nutné její příjmení přechýlit (některé její publikace vyšly pod jménem Kopaněvová)?
Klíčové slovo:
Kopaněva
Odpověď:
Toto příjmení je jistě možné uvádět v českých textech jako nepřechýlené (zvlášť pokud byla dotyčná takto vedena i v oficiálních českých dokumentech). Při skloňování takovýchto ženských příjmení však již vycházíme z podob přechýlených podle české mluvnice, tj. např. 2. p. Kopaněvové.
Zvažované varianty:
Kopaněva
Kopaněvová
Poslední užití:
11.12.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Dotaz:
Identifikace druhu jména
Konkrétní dotaz:
Jakým způsobem lze u cizinců s více než dvěma jmény identifikovat, která z nich jsou rodná (křestní) jména a která příjmení?
Odpověď:
Jednoznačný návod zde dát bohužel nelze a ne vždy jde konkrétní jména spolehlivě identifikovat (např. Rainer může být jak rodné jméno, tak příjmení). Situaci dále komplikuje fakt, že systém pojmenovávání osob se v různých jazycích a kulturách liší (v maďarštině je běžné uvádět na prvním místě příjmení a pak až rodné jméno, v některých kulturách neexistuje rozlišování rodných jmen a příjmení, v jiných se naopak vyskytují např. tzv. prostřední jména atp.).
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Lze u jména Tomáše Garrigue Masaryka užít počeštěnou podobu, tj. Tomáš Garyk Masaryk? (Jedná se o nové pojmenování pro park.)
Klíčové slovo:
Garrigue
Odpověď:
Toto jméno nedoporučujeme jakkoli počešťovat, zejména v oficiálním názvu by se měla užívat náležitá podoba příjmení po manželce, tj. Garrigue.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je nutné psát v češtině jméno Plútarchos s dlouhým „ú“ (a musí se pak tato kvantita dodržovat ve všech pádech a v odvozeninách), nebo je možná i podoba Plutarchos?
Klíčové slovo:
Plutarchos
Odpověď:
Pravidla českého pravopisu uvádějí u tohoto jména podoby Plutarch a Plutarchos; uvádění kvantity u antických jmen však v češtině velmi často kolísá, v odborné literatuře se vyskytuje velice často psaní Plútarchos (v běžném úzu si podoby Plutarchos a Plútarchos také silně konkurují). Záleží tedy na typu textu, kterou z možností je lepší zvolit. V každém případě je nutné užívat zvolenou podobu v celém textu jednotně.
Zvažované varianty:
Plutarchos
Plútarchos
Poslední užití:
15.12.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Má se v češtině psát Niské, nebo Nyské knížectví?
Klíčové slovo:
Niské knížectví
Odpověď:
Pojmenování tohoto historického území vychází z názvu polského města Nysa, pro nějž v češtině existuje pojmenování (tzv. exonymum) Nisa. Název Niské knížectví je tedy náležitý a vyskytuje se v úzu mnohem častěji než Nyské knížectví.
Zvažované varianty:
Nisa
Nysa
Poslední užití:
18.12.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Poprvé popsáno zde: Ano.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.