Dotaz:
Jména zvířat
Konkrétní dotaz:
S jakým počátečním písmenem se píšou názvy vyšlechtených plemen? Mám psát např. plemeno angus, nebo Angus, plemeno charolais, nebo Charolais?
Klíčové slovo:
vyšlechtěná plemena
Odpověď:
Tuto problematiku jsme konzultovali s odborníky botaniky a zoology. Podstata problému je v tom, že názvy vyšlechtěných plemen se za ochrannou známkuu nepovažují, vyšlechtěné odrůdy rostlin ano. Proto je třeba psát názvy vyšlechtěných plemen s malým písmenem, např. plemeno angus, plemeno charolais.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – výrobky, odrůdy, plemena
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Jména odrůd
Konkrétní dotaz:
Prosím Vás, s jakým počátečním písmenem psát názvy odrůd vinné révy? V Novém akademickém slovníku cizích slov (2005) čtu v hesle portugal: „modrý portugal“, v Pravidlech českého pravopisu (akademické vydání, dotisk 2003) zase v kapitole Psaní velkých písmen (5. Jména některých výrobků, plodů a rostlin): „víno Dívčí hrozen“.
Klíčové slovo:
odrůdy vín
Odpověď:
Názvy vyšlechtěných odrůd rostlin (i vín) se řadí mezi názvy ochranných známek, plní tedy funkci vlastního jména a píšou se s velkým písmenem (hruška Pařížanka, jablko Průsvitné letní, vinná réva Ryzlink rýnský).
Velké písmeno píšeme, pokud máme na mysli odrůdy vín. Máme-li však na mysli nápoje z nich vyrobené, píšeme je stejně jako např. názvy sýrů, aut, pracích prášků atd., tj. v závislosti na kontextu, např. Pila jsem frankovku, kamarádka modrý portugal. – Mezi suchými červenými víny zvítězila Frankovka od mikulovského vinaře.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – výrobky, odrůdy, plemena
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Jména dnů, měsíců
Konkrétní dotaz:
Nejsem si jistý počátečním písmenem u slova velikonoční ve spojení velikonoční neděle, v různých článcích lze vidět velké i malé písmeno.
Klíčové slovo:
velikonoční neděle
Odpověď:
Přesný název tohoto svátečního dne je Boží hod velikonoční. Velké písmeno píšeme v označení jednotlivých významných dnů: Popeleční středa, Květná neděle, Škaredá středa, Zelený čtvrtek, Velký pátek, Bílá sobota, Boží hod velikonoční, Velikonoční pondělí (popř. Pondělí velikonoční). Protože spojení velikonoční neděle není oficiální pojmenování jednoho z velikonočních dní, považujeme ho za obecné pojmenování, a proto doporučujeme psát malé písmeno.
Zvažované varianty:
velikonoční neděle
Velikonoční neděle
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – dějinné události, památné dny a svátky, kap. 2 Významné dny a svátky
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Jiné
Konkrétní dotaz:
Píše se berlínská, nebo Berlínská zeď?
Klíčové slovo:
b/Berlínská zeď
Odpověď:
U dvouslovných názvů tvořených spojeních přídavného a podstatného jména označujících stavby, přídavné jméno primárně signalizuje, kde se daný objekt nachází (pražský hrad, sázavský klášter, staroměstská radnice). Některé z nich se považují za tak společensky významné, že se už po léta chápou jako vlastní a píší se s velkým písmenem: Pražský hrad, Zbraslavský klášter, Staroměstská radnice (v Praze). Podle platné kodifikace však vždy záleží na autorovi, jak daný objekt hodnotí, a podle toho může zvolit velké nebo malé písmeno. Proto je nutno připustit jak podobu berlínská zeď (pouze naznačuje, kde se nalézá), tak Berlínská zeď (jako významný památka, vypovídající o dobových událostech). Jak dokládá korpus SYNv13, opě podoby se v praxi opravdu užívají.
Zvažované varianty:
berlínská zeď
Berlínská zeď
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – stavby a jejich části, stanice a zastávky, kap. 1 Obecné poučení
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Jména výrobků
Konkrétní dotaz:
Píše se slovo stresemann s malým, nebo s velkým počátečním písmenem?
Klíčové slovo:
stresemann
Odpověď:
Běžné výkladové slovníky slovo stresemann neuvádějí a málokdo ví, co toto slovo znamená. Od tazatele jazykové poradny jsme se dozvěděli, že stresemann je název obleku; je to dvouřadové sako, k tomu šedá vesta a pruhované šedočerné kalhoty. Tento typ obleku se nosil před válkou a název dostal podle významného německého politika a státníka první čtvrtiny dvacátého století Gustava Stresemanna. Jméno osoby se metonymicky přeneslo na obecné pojmenování předmětu, který s ním věcně souvisí. Protože toto slovo označuje druh kabátu, píše se s malým písmenem, stejně jako se s malým písmenem píše kabát hubertus (nazvaný podle patrona myslivců svatého Huberta), brýle lennonky (podle Johna Lennona) či třeba kdysi hojně rozšířený plášť zelené barvy z nepromokavé látky a vojenského střihu montgomerák (podle anglického maršála Montgomeryho) nebo dámská kabelka v podobě váčku pompadurka (podle francouzské markýzy de Pompadour).
Zvažované varianty:
stresemann
Stresemann
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Obyvatelská jména, etnonyma
Konkrétní dotaz:
Prosím o zodpovězení dotazu, zda inkové (národ inků) se píší s malým písmenem.
Klíčové slovo:
Inkové
Odpověď:
Pravidla českého pravopisu uvádějí slovo inka pouze ve významu šlechtic v incké říši (s malým písmenem). Nový akademický slovník cizích slov rovněž uvádí tento výraz nikoli ve významu etnickém, ale definuje jej jako ,vládce incké říše, příslušník vládnoucí třídy v incké říši'. Proto se zde také uvádí malé počáteční písmeno. Starší Slovník spisovného jazyka českého má tento výraz s velkým počátečním písmenem ve významu ,vládnoucí rod ve staré peruánské říši' (analogicky jako např. Přemyslovci), tedy v odlišném významu než předchozí dvě příručky. Josef Wolf v knize Abeceda národů píše, že výraz inka coby příslušník vládnoucí třídy byl později přenesen na označení říše a celého národa. Domníváme se proto, že v etnickém nebo rodovém významu se píše velké písmeno, tj. Inkové (podobně jako názvy jiných rodů či indiánských kmenů).
Dotaz:
Obyvatelská jména, etnonyma
Konkrétní dotaz:
Je správné psát slovo IVANI, jímž se označují Rusové, s malým písmenem?
Klíčové slovo:
I/ivani
Odpověď:
Psaní velkého písmene v takovýchto pojmenováních není bohužel nikde zachyceno. Příručky se zmiňují o typu Jidáš (biblická postava) – jidáš (zrádce); Honza (domácká podoba jména Jan) – honza (dobrácký hlupák) apod. Tento typ je založen na metaforickém posunu – určitá osoba A se označí na základě podobnosti svých vlastností s vlastnostmi osoby B (pokud je například Jan Novák velmi lakomý, lze mu říkat harpagon). V tomto případě se jedná nepochybně o obecné pojmenování – tentýž výraz je totiž možné uplatnit na kohokoliv s podobnou vlastností –, proto píšeme malé počáteční písmeno.
V případě jména IVANI jde o posun metonymický. V Rusku je mnoho nositelů jména Ivan, proto se Rusům občas říká I/ivani, typické německé ženské jméno je Gertruda, proto jsou Němky občas označovány jako G/gertrudy (podobně se např. Číňani místy označují jako Č/čongové, Němci jako F/fritzové atd.). Problém je, že metonymický posun (na rozdíl od posunu metaforického) nemění význam pojmenování natolik zřejmě, abychom mohli jednoznačně říct, že se vytrácí platnost vlastního jména. Uplatňuje se totiž princip část za celek, častým (křestním) jménem v určitém etniku se označují všichni členové tohoto etnika. Jinými slovy jde o pojmenovací typ kdesi na pomezí mezi vlastním jménem a obecným pojmenováním a není možné vyloučit ani podobu s malým písmenem, ani podobu s písmenem velkým. Spíše se však přikláníme k té interpretaci, že pojmenování stále zůstává svým způsobem vlastním jménem, i když neoznačuje pouze nositele tohoto jména, a doporučovali bychom psát velké počáteční písmeno.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
66
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Jména nevyšlechtených rostlin
Konkrétní dotaz:
Jak mám psát v běžném textu pojmenování Aloe vera? Často vidím důsledně dodržované psaní obou začátečních písmen velkých, ale podle mě je to jen neznalost. Pokud vím, Aloe vera je latinský název pro aloi pravou (nebo Aloi pravou?). Pokud se celý název v textu vyskytuje průběžně, je třeba vždy psát velké A, nebo je možné psát i aloe vera? A jak je to s aloí pravou? Koupil jsem rostlinu s názvem Aloe pravá, ale dále již zalévám aloi pravou?
Klíčové slovo:
aloe vera
Odpověď:
Máte pravdu, že psaní tohoto pojmenování je v úzu velice rozmanité, navíc jste si povšiml zajímavé věci. Latinské názvy píšeme s prvním písmenem velkým, české mají obě písmena malá: Brassica oleracea = brukev zelená, Soldanella montana = dřípatka horská. Stejně tedy Aloe vera = aloe pravá. Aloe vera je v posledních letech velice oblíbenou složkou mnohých kosmetických výrobků. Jen výjimečně se setkáme s tím, že by se užívalo české pojmenování (aloe pravá), ale běžný úzus je takový, že se s latinským pojmenování zachází jako s českým a píše se aloe vera. Tento způsob je natolik pevně vžitý, že ho neodmítáme. Pokud zvolíme české pojmenování, je třeba u obou slov, stejně jako u jiných názvů nevyšlechtěných rostlin, psát malé písmeno, tj. aloe pravá.
Zvažované varianty:
Aloe vera
Aloe Vera
aloe vera
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – výrobky, odrůdy, plemena
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Jména příslušníků různých společenství
Konkrétní dotaz:
S jakým písmenem se píše výraz zelení, pokud označuje členy Strany zelených?
Klíčové slovo:
zelení
Odpověď:
Jména příslušníků politických stran a hnutí se píšou s malým písmenem: občanští demokraté, lidovci a také zelení. Je třeba však upozornit, že každá politická strana nebo hnutí má vedle oficiálního názvu i zkrácený název. Ten se v rejstříku politických stran a hnutí nazývá zkratka, většina stran a hnutí skutečně zkratku volí (např. Občanská demokratická strana – ODS), několik nikoli a užívají název jiný, mezi ně patří i Strana zelených, jejíž zkratka zní Zelení (totéž platí i pro Českou pirátskou stranu, jejíž zkratka je Piráti). Ve spojeních jako na jednání se sešli sociální demokraté, lidovci a zelení jde o příslušníky stran a namístě je malé písmeno. Naproti tomu ve spojeních jako na jednání byli přítomni ČSSD, KDU-ČSL a Zelení je namístě velké písmeno, protože jde o zkrácené názvy oficiálních názvů politických stran.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 69, pozn. 3
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 76, pozn. 3
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – jména živých bytostí a přídavná jména od nich odvozená, kap. 2 Jména s malým počátečním písmenem
Dotaz:
Společenské organizace (politické strany, spolky...)
Konkrétní dotaz:
Má se psát Strana Zelených, nebo Strana zelených?
Klíčové slovo:
Strana zelených
Odpověď:
Podle rejstříku politických stran a politických hnutí, který lze nalézt na webových stránkách Ministerstva vnitra, je oficiální název Strana zelených. Protože výraz zelený je obecné podstatné jméno, je třeba ho psát s malým písmenem. Náležitá podoba je tedy Strana zelených.
Zvažované varianty:
Strana Zelených
Strana zelených
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 83
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 90
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizace (státy, správní oblasti, zastupitelské sbory, ministerstva, školy, divadla apod.), kap.1 Obecné poučení
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.