Vyhledávání odpovědí

Oblast:
Kategorie dotazu:
Dotaz:
Klíčové slovo dotazu:
Konkrétní znění dotazu:
Odpověď nebo zvažovaná varianta:
Konkrétní případ dotazu či jeho odpověď/komentář:
Hledání odpovědí dle jejich základních údajů
Klíčové slovo dotazu konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%ce" pro nalezení všech odpovědí, které používají klíčové slovo končící na "ce".
Odpověď nebo zvažovaná varianta konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%věty%čárk%" pro nalezení všech odpovědí, které v textu odpovědi nebo zvažovaných variantách obsahují slova "věty" a "čárk" v tomto pořadí, přičemž mezi slovy může být libovolný počet libovolných znaků.
ID odpovědi:
ID zadejte buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Varianty:
Hledat v odpovědi:
Stav anotace:
Zkontrolováno odborníkem:
S detailní anotací:
Vytvoření od data:
Vytvoření do data:
ID klíčového slova:
ID související odpovědi:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Hledání odpovědí dle jejich atributů
Jazykový zdroj:
Poprvé popsáno zde:
Poprvé popsáno v odpovědi s ID:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách:
Kde popsáno:
Historie a změny popisu tohoto jevu:
Kam odkazujeme:
Hledání odpovědí dle jejich detailní anotace
Volba okna:
Volba tabulky: Nejprve zvolte okno.
Volba položky: Nejprve zvolte tabulku.
Volba hodnoty: Nejprve zvolte položku.
Zvolte pouze úroveň, kterou požadujete. Např.: volba položky bez vyplnění její hodnoty vyhledá všechny odpovědi, které používají v detailní anotaci danou položku s libovolnou hodnotou.
Možnosti řazení odpovědí
Způsob řazení:
Sloupec řazení:
Použitý filtr ID dotazu: #1052 [Zápis přejatého slova].
Použité řazení Řadit: Sestupně. Dle: Datum vložení do systému.


položek: 5, 10, 20,
strana:
strana: 1/25, položky: 1-10/248
Stav:
#14548
Užití:
0 0 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Je správně obsoletní, nebo obsolentní? Našla jsem několikrát obě podoby slova.
Klíčové slovo: obsoletní
Odpověď: Náležitá podoba je obsoletní – tak je slovo uvedeno v Internetové jazykové příručce, Novém akademickém slovníku cizích slov, NASCS) Slovníku spisovného jazyka českého (SSJČ), Příručním slovníku jazyka českého. Výraz obsoletní znamená ‚vyšlý z užívání, zastaralý‘ a podle NASCS a už i SSJČ je samo toto slovo zastaralé. Doporučovaná česká pravopisná podoba respektuje původ slova – přejímka pochází z latinského obsoletus, jako srovnání se nabízí např. německé obsolet či anglické přídavné jméno obsolete nebo podstatné jméno obsoletion. Máte pravdu, že podoba obsolentní je relativně častá, dokládají to mj. údaje z Českého národního korpusu. Byla dokonce nedopatřením uvedena i v Akademickém slovníku cizích slov (ve verzi z roku 1995). Zachycuje ji i Velký lékařský slovník on-line (http://lekarske.slovniky.cz/pojem/obsolentni). Pokud někdo chce tento ne úplně běžný knižní a zastaralý výraz používat, doporučujeme, aby respektoval jeho původ a volil náležitou podobu obsoletní. Varianta obsolentní může být považována za projev nevzdělanosti.
Zvažované varianty:
obsoletní obsolentní
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: str. 101

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14498
Užití:
0 0 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Je slovo manažering spisovné? Vadí mi kombinace české hlásky „ž“ a cizího zakončení „-ing“.
Klíčové slovo: manažering
Odpověď: V českých textech se obvykle užívá původní pravopisná podoba managering, popř. český výraz manažerství. Pravopisná podoba manažering je nepochybně ovlivněna značně frekventovaným počeštěným výrazem manažer. Co se týče přepisu přípony -ing, není postup počešťování zcela přímočarý – ne každé -ing v zakončení slova po přejetí do češtiny automaticky směřuje k počeštěnému -ink. Je nepochybné, že zakončení -ink se prosadilo především u vrstvy slov, která se v češtině užívají řadu let (trénink, mítink, lopink, dispečink apod.), u některých slov je zápis dubletní (puding i pudink, briefing i brífink, koučing i koučink). V současné době můžeme sledovat, že tendence počešťovat zakončení upadá (viz např. treking, kontroling, kaňoning, modeling), poměrně silná je i tendence zachovat původní anglický pravopis (brainstorming, curling, happening, jogging, shopping). Kombinace počeštěného základu a původního zakončení -ing není výjimečná (koučing, kaňoning), z hlediska slovotvorby ji lze přijmout. Doklady z korpusu SYN v13 ukazují, že v publicistických textech zcela převažuje výraz manažerství (514 dokladů). Původní pravopisná podoba managering je doložena 71krát, částečně počeštěný zápis manažering (na který se ptáte) je zachycen 30krát, zcela počeštěný manažerink má pouze 7 dokladů. Obě možnosti – managering i manažering – jsou uvedeny v Internetové jazykové příručce (IJP). Nový akademický slovník cizích slov i IJP uvádějí u hesla managering i variantní zápis managing, ten se podle dokladů v korpusu neužívá samostatně, ale obvykle ve víceslovných výrazech jako např. managing partner, managing direktor.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo managering
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.: SYN v13
Jazykový zdroj: Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: 92. manažering, str. 76
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14345
Užití:
0 0 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Prosím o názor na přepis slova holocaust – je lépe s c (holocaust), nebo k (holokaust)? A proč?
Klíčové slovo: holokaust; holocaust
Odpověď: Slovo holoc/kaust pochází z řeckého holokaútoma, z holós ‚celý, úplný‘ a kaíó ‚spaluji‘. Z řečtiny do latiny bylo přejato jako holocaustum (zápalná oběť), odtud do angličtiny, kde holocaust znamená naprosté zničení, masakr. Při přejímání do češtiny závisí pravopis na stupni počeštění slova. Je obvyklé, že slova, která mají v anglickém pravopise c, které čteme jako [k], se při zdomácnění v českém prostředí podřídí pravopisným zákonitostem českého jazyka a začne se v nich uplatňovat pravopis fonetický (tedy zjednodušeně: píšeme, co slyšíme), a proto se začne objevovat k namísto původního c. To by hovořilo pro holokaust – je to slovo dostatečně zdomácnělé, lze ho tedy počeštit. Výhodou této pravopisné podoby může být i to, že odkazuje k původnímu řeckému slovu holokaútoma. Nepočeštěná podoba se pravděpodobně užívá proto, že odkazuje k mezinárodnímu úzu a možná také z tradičních důvodů – je to grafická podoba, na kterou si již oko čtenáře zvyklo. Doklady z korpusu SYN v 13 ukazují, že v českých textech je dnes běžnější zápis holocaust. Korpus zachycuje cca 31 500 dokladů podoby holocaust a 12 300 dokladů varianty holokaust.
Zvažované varianty:
holokaust holocaust
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: str. 46

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14326
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Potřebuji poradit, jestli se anglický výraz squalane v češtině píše skvalan, nebo skvalán. Našla jsem doklady na obojí, sama preferuju skvalan.
Klíčové slovo: skvalan
Odpověď: Jde o nové slovo, užívané v textech o kosmetice jako označení pro přírodní látku, která se získává z různých zdrojů, převážně z oliv, cukrové třtiny a rýžových otrub. Ve slovnících (včetně Velkého lékařského slovníku) zachyceno není. Na internetu jsou doloženy všechny uvedené možnosti – původní anglické squalane a počeštěné podoby skvalan i skvalán. Dokladů z korpusu SYN v13 je poměrně málo, ukazují však zcela jednoznačnou převahu podoby skvalan: je zachycena 145×, zatímco skvalán není doložen vůbec. Doporučujeme proto užít pravopisnou podobu skvalan.
Zvažované varianty:
skvalan skvalán
Poslední užití: 9.10.2023
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14294
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Jak se píše [ópér], myslím tím tu dívku, co chodí do ciziny hlídat děti.
Klíčové slovo: au pair; au-pair
Odpověď: V češtině se užívá původní pravopisná podoba, a to ve dvou variantách: au pair (s mezerou) nebo au-pair (se spojovníkem). Slovo je možné ověřit např. v IJP nebo v ASSČ.
Zvažované varianty:
au pair au-pair
Poslední užití: 11.3.2025
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14066
Užití:
0 0 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Všimla jsem si, že na jednom turistickém internetovém portále píšou o zajištěných cestách jako o ferátách. Je tato pravopisná podoba v pořádku? Znám jen zápis ferrata.
Klíčové slovo: ferrata; feráta
Odpověď: Výraz ferrata uvádí Internetová jazyková příručka, podle níž je za základní považována tato pravopisná podoba. Vedle toho však připouští též zápis feráta, který, jak však ukážeme, není užíván zcela rovnocenně. V Českém národním korpusu (SYN v12) podoba ferrata velmi výrazně převažuje (ferrata: 3 013 výskytů x feráta: 116 výskytů). Ostatní pravopisné podoby (např. ferata, feratta) mají zanedbatelné zastoupení. Podobný poměr lze vypozorovat rovněž v datech z mediální databáze Newton Media. Za pozornost přitom stojí, že se v obou zdrojích podoba feráta z hlediska žánru nejčastěji užívá v zájmové publicistice. U sledovaného výrazu lze uvažovat rovněž o různých realizacích výslovnosti. Z mluvených projevů uložených v databázi Newton Media lze zjistit, že profesionální mluvčí užívají výhradně vyslovovanou podobu [ferata], která u neprofesionálních mluvčích převažuje také. Z analyzované skupiny čítající několik desítek mluvčích byla zvuková varianta [feráta] doložena třikrát, přičemž tito tři mluvčí byli sami aktivními horolezci či horskými vůdci. Výčet uvedených poznatků svědčí ve prospěch pravopisné podoby ferrata (vyslovované [ferata]). V zájmových či profesních skupinách, jejíž členové se věnují lezení po zajištěných cestách, se však současně užívá i podoba feráta (vyslovovaná [feráta]), kterou bychom v textech (a mluvených projevech) členů těchto skupin nepovažovali za chybnou.
Zvažované varianty:
ferrata feráta
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: heslo ferrata

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14019
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Můžu v textu učebnice psát počeštěně handikep?
Klíčové slovo: handicap; hendikep
Odpověď: Zápis handikep v pořádku není, přestože se s ním v některých textech setkáváme (v korpusu SYN v13 je doložen 118×). Jeho užití nedoporučujeme. V souladu s IJP a ASSČ je možné zvolit jak původní anglickou podobu handicap, tak počeštěnou podobu hendikep. Podle dokladů z korpusu je zřejmé, že v současném úzu je zápis handicap mnohonásobně častější než hendikep – poměr je cca 63 000 : 11 000.
Zvažované varianty:
handicap handikep
Poslední užití: 12.9.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#14012
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Píše se v češtině chili, nebo chilli?
Klíčové slovo: chilli; chili; čili
Odpověď: V češtině jsou podle ASSČ a IJP možné tři varianty: chilli, chili a čili. Počeštěná varianta čili, uvedená v NASCS jako základní, se v praxi užívá nejméně. Jednoznačně nejfrekventovanější je zápis chilli – v korpusu SYN v13 má 34 150 dokladů, podoba chili je doložena 609x.
Zvažované varianty:
chilli chili
Poslední užití: 29.1.2025
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#13962
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Jde mi o název dusíkaté organické látky, která se přidává do kosmetických produktů. Setkávám se se dvěma možnostmi: alantoin nebo allantoin. Které mám dát přednost?
Klíčové slovo: alantoin; allantoin
Odpověď: Výraz není zachycen v žádném výkladovém slovníku češtiny ani v žádném jiném nám dostupném slovníkovém zdroji. Na internetu a v databázích ČNK jsou skutečně doloženy obě možnosti – s jedním l i se dvěma l, obě možnosti lze považovat za vhodné. Při rozhodování, které z variant dát přednost, se můžeme řídit mj. frekvencí. Doklady z korpusu SYN v13 ukazují, že varianta s jedním l je frekventovanější. Poměr zápisů alantoin : allantoin je 279 : 161.
Zvažované varianty:
alantoin allantoin
Poslední užití: 6.12.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#13900
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Píše se hendikepovaný, nebo handicapovaný? Píšeme o sportovci ze Svazu hendikepovaných/handicapovaných sportovců.
Klíčové slovo: handicapovaný; hendikepovaný
Odpověď: V souladu s IJP i novým ASSČ je možné užít jak původní anglickou podobu handicapovaný, tak počeštěnou podobu hendikepovaný. Varianty jsou stylově rovnocenné. Doklady z korpusu SYN v12 ukazují, že v současném úzu je zápis handicapovaný mnohonásobně častější než hendikepovaný. V případě, že je toto slovo součástí názvu nějaké organizace, je vhodné ho uvádět v podobě, kterou tato organizace zvolila. Podle dokladů z internetu je oficiální název Česká asociace tělesně handicapovaných sportovců (nikoli svaz).
Zvažované varianty:
handicapovaný hendikepovaný
Poslední užití: 18.10.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.