Dotaz:
Značky jednotek
Konkrétní dotaz:
Je v češtině jako značka pro sekundu vedle varianty s přípustná i anglická podoba sec?
Klíčové slovo:
s; sekunda
Odpověď:
Značku sekundy zapisujeme v češtině pouze jako písmeno s bez tečky, užívání anglické varianty značky nedoporučujeme.
Zvažované varianty:
s
sec
Poslední užití:
23.11.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Dopisy a grafická úprava písemností – Časové údaje
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
8.2 Značky jednotek (s. 20)
Dotaz:
Zápis základní číslovky číslicí (typ od 13 let)
Konkrétní dotaz:
Mohu spojení „jedna hodina“ v textu zapsat pomocí číslice a značky jako 1h?
Klíčové slovo:
číslice; značka
Odpověď:
Spojení zkrátit lze, číselný zápis však odpovídá zápisu slovnímu, mezi číslicí a následujícím slovem se proto píše mezera. Zápis tedy bude mít podobu: 1 h.
Poslední užití:
11.5.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zkratky, značky, čísla a číslovky – Značky, čísla a číslice – sekce 3 Značky ve spojení s číselnými hodnotami
Dotaz:
Obecné informace o jazykové poradně
Konkrétní dotaz:
Existují nějaké další instituce, které nabízejí služby telefonického jazykového poradenství?
Klíčové slovo:
jazyková poradna
Odpověď:
O podobné službě bohužel nevíme. Existuje Asociace češtinářů, která se zaměřuje na poradenství týkající se školních úloh. Více informací naleznete na adrese: https://www.ascestinaru.cz/.
Dotaz:
Telefonické jazykové poradenství
Konkrétní dotaz:
Mohli byste rozšířit telefonickou službu jazykové poradny? Nejlépe na osm hodin denně. Často se nemohu dovolat.
Klíčové slovo:
jazyková poradna
Odpověď:
V tomto případě není v našich silách vám vyjít vstříc, jsme limitováni personálním obsazením našeho oddělení a rovněž finančními možnostmi Ústavu pro jazyk český. V současné době se bohužel rozšíření provozu telefonické linky jazykové poradny nechystá.
Dotaz:
Jak mám používat danou příručku?
Konkrétní dotaz:
Narazila jsem v IJP na slovo, které je zažlucené a vyznačené tučně. Konkrétně v hesle přikrášlovat je tak označeno příčestí trpné přikrášlován.
Klíčové slovo:
jazyková příručka
Odpověď:
Pokud hledáte slovní tvary, nikoli heslové slovo, zobrazí se vám v příslušném vyhledaném hesle tímto způsobem. Jestliže byste do vyhledávače zadala infinitiv (v tomto případě základní tvar slova) přikrášlovat, nebude žlutě a tučně vyznačena žádná část tohoto hesla.
Poslední užití:
25.2.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen přivlastňovacích: individuálně přivlastňovací přídavná jména, ze jmen ženských
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má individuálně přivlastňovací přídavné jméno utvořené od jmen Lada a Ladinka?
Klíčové slovo:
Ladina, Ladinčina
Odpověď:
Individuálně přivlastňovací přídavné jméno utvořené od jména Lada má (v ženském rodě) podobu Ladina, zatímco individuálně přivlastňovací přídavné jméno utvořené od jména Ladinka má (v ženském rodě) podobu Ladinčina.
Poslední užití:
22.10.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen přivlastňovacích od ženských osobních jmen, bod 1 Tvoření přídavných jmen od osobních jmen zakončených ve výslovnosti na [a], [e], [o], [u], [ú], [ou]
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen přivlastňovacích: individuálně přivlastňovací přídavná jména, ze jmen ženských
Konkrétní dotaz:
Je správně Lucčina čítanka, nebo Lucinčina čítanka? Jak by vypadalo přídavné jméno individuálně přivlastňovací od jména Lucie?
Klíčové slovo:
Lucinčina, Lucčina, Luciina
Odpověď:
Jak výraz Lucinčina, tak výraz Lucčina jsou náležitě vytvořená individuálně přivlastňovací přídavná jména, liší se ovšem v tom, od jakých výchozích podob jsou utvořena. Varianta Lucinčina je od podoby Lucinka, zatímco varianta Lucčina je od podoby Lucka. Od podoby Lucie pak vytvoříme individuálně přivlastňovací přídavné jméno (v ženském rodě) Luciina – tedy: Lucinka > Lucinčina, Lucka > Lucčina, Lucie > Luciina (čítanka).
Zvažované varianty:
Lucinčina
Lucčina
Poslední užití:
22.10.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen přivlastňovacích od ženských osobních jmen, bod 1 Tvoření přídavných jmen od osobních jmen zakončených ve výslovnosti na [a], [e], [o], [u], [ú], [ou]
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je možné používat název Českosaské Švýcarsko, nebo je jen České Švýcarsko?
Klíčové slovo:
České Švýcarsko
Odpověď:
Pojmenování Českosaské Švýcarsko (zapisované někdy také jako Česko-saské Švýcarsko) se často užívá pro polabskou oblast cca mezi Děčínem a Pirnou. Je to sice jméno vžité, avšak v datech Českého úřadu zeměměřického a katastrálního zaznamenáno není, takže jde o název nestandardizovaný čili neoficiální. To samozřejmě neznamená, že by se „nesměl“ používat. Oficiální název tamního národního parku na české straně hranice je České Švýcarsko, na německé straně pak Saské Švýcarsko (Sächsische Schweiz).
Zvažované varianty:
České Švýcarsko
Českosaské Švýcarsko
Česko-saské Švýcarsko
Poslední užití:
23.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Geoportál Českého úřadu zeměměřického a katastrálního.
Dotaz:
Jiná jména (všechny 3 stupně)
Konkrétní dotaz:
Je správně ranná infekce, nebo raná infekce (infekce vznikající v ráně při pokousání zvířetem)?
Klíčové slovo:
ranný
Odpověď:
Přídavné jméno raný (s jedním "n") znamená ‚skorý, brzký‘. Přídavné jméno ranný (se dvěma "nn") je odvozeno od slova rána a znamená ‚souvisící s ranou, týkající se rány‘. Ve spojení se slovem infekce (a v kontextu, kde se mluví o vzniku infekce v ráně při pokousání zířetem) je tedy jednoznačně namístě přídavné jméno ranný – ranná infekce.
Zvažované varianty:
ranný
raný
Poslední užití:
2.10.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, jednoslovná
Konkrétní dotaz:
Přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Lindau (město v Bavorsku na břehu Bodamského jezera) by mělo mít podobu lindauský, nebo lindavský?
Klíčové slovo:
lindauský
Odpověď:
Od původní, německé podoby Lindau bychom měli vytvořit přídavné jméno lindauský. Podoba lindavský by odpovídala českému exonymu (názvu cizího města v domácím jazyce) Lindava, které je ovšem zastaralé, resp. spíš neživé (neužívá se, uživatelům češtiny by nebylo jasné, jaké město označuje). Píše-li se / mluví-li se o daném městě jako o Lindau, je nutné od něj tvořit přídavné jméno lindauský. (Kromě toho by podoba lindavský byla homonymní s přídavným jménem utvořeným od názvu české vsi Lindava (dnes část města Cvikov, okr. Česká Lípa), která je známá výrobou skla – běžně se objevují spojení jako lindavské sklo, lindavská sklárna, lindavská huť atp.)
Zvažované varianty:
lindauský
lindavský
Poslední užití:
23.10.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných, bod 2, Tvoření přídavných jmen od jmen cizích
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávka lindavský
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.