Dotaz:
Terminografie
Konkrétní dotaz:
Za jak dlouhou dobu je možné změnit termín určitého oboru?
Klíčové slovo:
termín
Odpověď:
Na podobné otázky týkající se terminografie nelze odpovědět úplně jednoduše. Nespadají do kompetencí jazykové poradny, jelikož se vždy týkají konkrétních oborů, pro něž je odborné názvosloví vytvářeno, přičemž hlavním faktorem pro zařazení určitého termínu do souboru termínů, či naopak jeho opuštění, je konsensus jazykových uživatelů, kterými jsou odborníci v daném oboru. Terminografové zpracovávající terminologické slovníky určitého oboru by měli mít přehled o všech věcných (odborných) souvislostech i o úzu daného oboru, jelikož jen tak mohou podat komplexní přehled konkrétní odborné slovní zásoby.
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Psala bych slovo bezvýpadkový dohromady, ale chci mít jistotu, že je to tak v pořádku.
Klíčové slovo:
bezvýpadkový
Odpověď:
Slovníky sice tento výraz nezachycují, ale psaní slova bezvýpadkový dohromady je v pořádku. Komponent bez- tvoří součást mnohých běžně užívaných slov: bezhotovostní, bezdůvodný, bezmocný, bezpracný, bezpříkladný...
Zvažované varianty:
bezvýpadkový
Poslední užití:
8.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz:
Je možno na smuteční vazbě napsat „poslední s Bohem“? V příručkách jsem to nenašla, ale vím, že se to dříve používalo.
Klíčové slovo:
sbohem
Odpověď:
Zápis „poslední s Bohem“ nepovažujeme v současné době za vhodný. Spřežka sbohem vyjadřující pozdrav na rozloučenou je ustálená už řadu desetiletí – zachycuje ji už PSJČ (z let 1935–1957). Je pravda, že v něm jsou variantní podoby „s bohem“ a „s Bohem“ uvedeny, novější zdroje je však už za rovnocenné možnosti nepovažují a uvádějí pouze zápis dohromady: sbohem (v SSJČ s poznámkou dříve psáno též s bohem, s Bohem). Doporučujeme proto užívat obvyklou formulaci „poslední sbohem“. Velké písmeno a psaní zvlášť se v náboženském kontextu užívá v obratu „jít s Pánem Bohem“ (tedy udělit umírajícímu svátost posledního pomazání), popř. při rozloučení „buď s Bohem“.
Zvažované varianty:
sbohem
s Bohem
Poslední užití:
5.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Dotaz:
Obecná lingvistická terminologie
Konkrétní dotaz:
Co jsou jazykové vrstvy a co jsou jazykové úrovně? V jednom článku Karel Oliva užíval oba pojmy.
Odpověď:
Zjednodušeně řečeno je jazyková vrstva označení množiny jazykových prostředků, které mají shodné sociální rozšíření, uplatnění (distribuci). Obecně se rozlišují spisovná a nespisovná vrstva jazyka, které je možné dále dělit. Více se dozvíte např. v Novém encyklopedickém slovníku češtiny (https://www.czechency.org/slovnik/VARIETA%20JAZYKA). Jazykovou úroveň lze chápat i jako synonymum pro jazykovou vrstvu, v případě j. úrovně však nejde o terminologické označení.
Poslední užití:
11.11.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový encyklopedický slovník češtiny online. Karlík – Nekula – Pleskalová. 2012–2018. (platí od 2012)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Potřebuji poradit, zda v českém překladu z ukrajinštiny je náležité používat pro název města Rachiv (Рахів) českou podobu Rachov (případně zvolit kombinaci: Rachiv v přímých pádech a v nepřímých pádech Rachova, Rachově atp.). Ukrajinci českou variantu Rachov kritizují a odmítají, protože se domnívají, že vychází z ruštiny.
Klíčové slovo:
Rachov
Odpověď:
Jak dokládají mj. data z Českého národního korpusu, Rachov je vžité české exonymum (tj. domácí podoba cizího názvu) pro dané ukrajinské město; podobně jako např. Charkov a Lvov pro Харків/Charkiv a Львів/Lviv. Endonymum (tj. podoba v jazyce původu, v tomto případě transkribovaná do latinky) Rachiv se však v českých textech taktéž vyskytuje.
Užití českého exonyma Rachov je výhodné zejména z hlediska neproblematického skloňování. Od jména Рахів (Rachiv) zní v ukrajinštině 2. pád j. č. Рахова (Rachova), analogické užívání v češtině, tj. Rachiv, bez Rachova, však nedoporučujeme, protože nemá kvůli střídání hlásek -i- a -o- oporu v českém skloňovacím systému.
Je sice pravda, že ruské exonymum pro Rachov je rovněž zakončeno na -ov (Рахов), avšak nelze z toho automaticky vyvozovat, že toto pojmenování čeština přejala právě z ruštiny. Sufix -ov je totiž pro tvorbu místních jmen pro češtinu typický (srov. Prostějov, Chomutov, Havířov atd.). Formální podobnost českého Rachov s ruským Рахов, která může budit zřejmě zejména z politických důvodů negativní emoce, tak způsobuje především fakt, že tu jde o dva slovanské jazyky, v nichž se u místních jmen uplatňuje totožný sufix -ov. České exonymum Rachov je navíc značně staré, vyskytovalo se na českých mapách již v době, kdy se Rachov nacházel na území předválečné ČSR. Doporučujeme tedy tyto skutečnosti všem, kteří užívání podoby Rachov v češtině neprávem odsuzují, podrobně vysvětlit.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je mi jasné, že pro německé město Leipzig se v českých textech užívá název Lipsko, ale váhám v případě maďarského města Szeged. Mohu použít pojmenování Segedín?
Klíčové slovo:
Segedín
Odpověď:
Ano, Segedín je tzv. exonymum (tj. domácí podoba cizího názvu) pro maďarské město Szeged. V současném úzu si jména Segedín a Szeged konkurují. Segedín je oficiální standardizované české exonymum (viz Index českých exonym), Geografický místopisný slovník světa uvádí obě podoby, v Pravidlech českého pravopisu pak nalezneme pouze variantu Segedín. Doporučujeme volit jednotlivé názvy s ohledem na typ textu a jeho předpokládané čtenáře.
Zvažované varianty:
Segedín
Szeged
Poslední užití:
15.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Kde je možné získat/najít příručku daného typu?
Konkrétní dotaz:
Je Index českých exonym dostupný online? Pokud ano, kolik stojí?
Klíčové slovo:
exonymum
Odpověď:
Index českých exonym je možné ve formátu PDF zakoupit přes Geoportál ČÚZK. Podle zde uvedených informací stojí elektronická verze 30 Kč (viz https://geoportal.cuzk.cz/(S(udk4b5gewavbk4lplzs0h2nc))/Default.aspx?mode=News&head_tab=&newsTyp=id&newsID=2954).
Poslední užití:
15.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Nevím, jak správně napsat jméno bratra výzkumníka Theodora von Kármána: kromě podoby Ferenc Kármán se lze setkat i s variantou Férenc.
Klíčové slovo:
Ferenc
Odpověď:
Spíše než o otázku jazykovou zde jde o věcnou znalost, kterou bohužel nemáme. Můžeme dodat pouze to, že nám dostupné onomastické zdroje jako maďarský ekvivalent jména František uvádějí podobu Ferenc.
Poslední užití:
15.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Mám dotaz týkající se českých ekvivalentů cizích zeměpisných jmen. Chápu, že užíváme např. Berlín místo původního Berlin, avšak u některých jmen jsem hodně na pochybách. Můžete mít dát radu, čím se přesně řídit?
Klíčové slovo:
exonyma
Odpověď:
Zjednodušeně řečeno platí, že u jmen velmi frekventovaných (jako např. Paříž, Londýn, Berlín) se užívá téměř výhradně jejich vžitá česká varianta. U méně frekventovaných názvů pak úzus kolísá (tj. někteří mluvčí či pisatelé preferují podobu Štýrský Hradec, jiní Graz). Existují pak také již téměř zapomenutá exonyma (tj. domácí podoby cizích názvů), s nimiž se lze setkat pouze výjimečně (např. Lázně Chudoba pro polské město Kudowa-Zdrój). Je tedy nutno volit jednotlivé názvy s ohledem na typ textu a jeho předpokládané čtenáře. Dodejme ještě, že standardizovanou formu takovýchto jmen zachycuje publikace Index českých exonym, která nám případné rozhodování může značně usnadnit. Pro zjišťování současného úzu doporučujeme zejména jazykové korpusy ČNK.
Poslední užití:
15.4.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Index českých exonym. Beránek a kol.. 2011. (platí od 2011)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.