Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Pokud chci upozornit, že živočich není hermafrodit, mám napsat, že má oddělené pohlaví, nebo oddělená pohlaví?
Klíčové slovo:
jednotné vs. množné číslo
Odpověď:
Užívá se tvarů jednotného i množného čísla, tedy oddělené pohlaví i oddělená pohlaví. Volba tvaru závisí na kontextu a na konkrétní formulaci.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Mohu použít slovo kde ve spojení „dům, kde se dobře bydlí“? Nebo musím napsat „dům, v němž se dobře bydlí“?
Klíčové slovo:
kde
Odpověď:
Obě možnosti jsou v pořádku, věta vedlejší může být v tomto případě připojena příslovcem kde.
Zvažované varianty:
dům, kde se dobře bydlí
dům, v němž se dobře bydlí
Poslední užití:
6.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
kde
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Nebylo by ve větě „k dispozici je základní a stále rostoucí databáze“ vhodné vypustit spojku a?
Klíčové slovo:
přívlastek; a
Odpověď:
Vypuštění spojky je možné, nikoliv však nutné. Vypuštěním spojky se zpřesní význam sdělení, neboť při užití spojky se nabízí interpretace, že jsou k dispozici dvě databáze.
Zvažované varianty:
K dispozici je základní a stále rostoucí databáze.
K dispozici je základní, stále rostoucí databáze.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
V textu uvádíme, že nabízíme frézované palisády, mulčovací kůru a myslivecké zařízení. Nebylo by lepší uvést tvar množného čísla „myslivecká zařízení“, když máme na mysli např. posed, krmelec atd.?
Klíčové slovo:
jednotné vs. množné číslo
Odpověď:
Doporučujeme užít tvar množného čísla, tedy myslivecká zařízení, aby bylo zřejmé, že nabídka obsahuje různé výrobky z této kategorie.
Zvažované varianty:
frézované palisády, mulčovací kůra a myslivecké zařízení
frézované palisády, mulčovací kůra a myslivecká zařízení
Dotaz:
Jednoduchý podmět – j. č. kolísající v rodě
Konkrétní dotaz:
Pokud se jmenuje jedna hackerská skupina United Cyber, je možné shodu řídit podle spojení „hackerská skupina“, ačkoli ho v daném případě vynechávám, tedy např. můžu napsat „United Cyber udělala“, nebo shodu řídím podle samotného jména skupiny, tedy např. „United Cyber udělal“?
Klíčové slovo:
společnost
Odpověď:
Shoda tohoto typu je problematická. Nejvhodnějším řešením je zachovávání opěrného podstatného jména „hackerská skupina“ před daným vlastním jménem. Jeho vynecháním totiž musíte daný název i skloňovat. Rod podobných přejatých názvů, jako je např. „United Cyber“, se řídí nejčastěji podle zakončení výchozího podstatného jména ve výslovnosti, v tomto případě by zakončení na souhlásku odpovídalo přiřazení k mužskému rodu. Problém nastává v takových případech vždy, pokud není jméno dostatečně zakotveno v úzu nebo o něm neexistují dostatečné věcné znalosti. Doporučujeme tedy spíše zachovat opěrné podstatné jméno. Problematická je však shoda tohoto typu i u domácích vlastních jmen firem, např. pokud máme spojení „Auto Škoda“, není jasné, zda máme shodu řídit podle výrazu „Auto“, nebo podle výrazu „Škoda“, a máme tudíž dvě možnosti: „Auto Škoda udělalo“, nebo „Auto Škoda udělala“.
Poslední užití:
9.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složitější případy shody přísudku s podmětem, sekce 5 – Typ British Airways získal-, Dove uvedl-
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Je v následující větě správně užitý tvar jednotného čísla zkušenosti, neměl by tam být tvar množného čísla zkušeností? „Nejrůznější literární ztvárnění zkušenosti života beze zraku i jiná literární díla zrakově postižených autorů jsou výborným nástrojem osvěty a vzdělávání vidoucích lidí.“
Klíčové slovo:
jednotné vs. množné číslo
Odpověď:
Správně jsou obě varianty, obě věty jsou smysluplné.
Zvažované varianty:
Nejrůznější literární ztvárnění zkušenosti života beze zraku i jiná literární díla zrakově postižených autorů jsou výborným nástrojem osvěty a vzdělávání vidoucích lidí.
Nejrůznější literární ztvárnění zkušeností života beze zraku i jiná literární díla zrakově postižených autorů jsou výborným nástrojem osvěty a vzdělávání vidoucích lidí.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Přepisuji nahrávku mluvené komunikace, v níž se mluvčí vyjadřují nespisovně. Zaznívá v ní věta: „Chci ho víst k tomu, aby si ustlal postel.“ Jak mám přepsat sloveso vést? Tak, jak bylo řečeno, tedy víst, nebo spisovně vést?
Odpověď:
Pokud chcete zaznamenat komunikaci v autentické podobě, pokud tedy i v jiných případech zaznamenáváte nespisovné výrazy (např. mladej apod.), doporučujeme přepsat sloveso tak, jak bylo vyřčeno, tedy víst.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Lze považovat za chybu, když se v překladu německého textu do češtiny střídavě užívají české a německé názvy měst, např. Liberec a Karlsbad?
Klíčové slovo:
Karlsbad; Liberec
Odpověď:
Tento postup nepovažujeme za vhodný a doporučujeme u všech českých měst užívat jejich české názvy. V případě potřeby je samozřejmě možné německá exonyma (tj. německé názvy typu Karlsbad) připojit např. do závorky za české pojmenování.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Abych v textu zbytečně neopakovala celý název „Měšťanský pivovar v [anonymizováno]“, budu používat i zkrácený název „Měšťanský pivovar“. Měla bych na to na začátku textu upozornit, např. „Měšťanský pivovar v [anonymizováno] (dále jen Měšťanský pivovar)“?
Klíčové slovo:
dále jen
Odpověď:
S navrhovaným řešením souhlasíme, považujeme ho za vstřícné vůči čtenářům.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
V textu se některé cizí názvy skloňují, jiné zůstávají nesklonné, např. pobočka v Neunburg vorm Wald a pobočka v Selbu. Lze tyto podoby nějak sjednotit?
Odpověď:
Pokud chceme ponechat všechna vlastní jména ve tvaru 1. pádu, můžeme použít opěrné obecné jméno: pobočka ve městě Neunburg vorm Wald, pobočka ve městě Selb.
Poslední užití:
23.2.2018
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.