Dotaz:
Ediční zásady
Konkrétní dotaz:
V anglické bibliografii knihy, kterou rediguji, jsou pro dělení slov užívány zásady pro anglické dělení, jež se liší od zásad českých. Mám hledat kompromis?
Klíčové slovo:
ediční praxe
Odpověď:
Na tuto otázku je obtížné odpovědět, pokud však jde o knihu v českém jazyce, určenou primárně pro českého čtenáře, doporučili bychom vám dodržovat zásady pro české dělení slov.
Dotaz:
Jak mám zacházet s textem, který se řídí staršími pravopisnými zásadami?
Konkrétní dotaz:
Chceme vydat knihu, která vyšla v roce 1920 a v níž se všude píše čárka před a, přestože spojuje věty v poměru slučovacím. Máme tento způsob psaní zachovat?
Klíčové slovo:
ediční praxe
Odpověď:
Doporučujeme vám dodržet současná pravidla pravopisu a v takových případech čárku před spojkou a nepsat. Obvykle se úpravy tohoto typu zmiňují v ediční poznámce dané publikace.
Dotaz:
Časté konkrétní případy/typy – přídavná jména zakončená na -ní/-ný
Konkrétní dotaz:
Je správně strážní hrad, nebo strážný hrad?
Klíčové slovo:
strážní
Odpověď:
Ve spojení se slovem hrad je namístě užít přídavné jméno strážní, které znamená ‚sloužící k střežení‘ – jde o hrad, jehož účelem je (bylo) něco střežit. (Přídavné jméno strážný znamená ‚vykonávající stráž‘ a typicky se pojí s živými entitami, srov. strážný voják, anděl strážný.)
Zvažované varianty:
strážní
strážný
Poslední užití:
22.5.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla strážní a strážný
Dotaz:
Y = vlastní jméno – rodiny, manželé, bratři, sestry atp.: příjmení adjektivní (Veselý)
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má společné příjmení manželů utvořené od příjmení Lichý? Je to Lichých?
Klíčové slovo:
Lichých, Liší
Odpověď:
Společné příjmení manželů utvořené od příjmení Lichý má dvě správné podoby – manželé Lichých a manželé Liší.
Zvažované varianty:
Lichých
Poslední užití:
27.3.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Typ Novákovi, Skotničtí – Skotnických, rodina Novákova, bod 2 Pojmenování rodiny jako celku
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Můžeme psát počeštěně balzamiko? Na výrobcích bývá obvykle uvedeno balsamico, ale také vídám psáno balzamikový nebo balzámový ocet, proto bych počeštila i balzamiko.
Klíčové slovo:
balzamiko
Odpověď je neaktuální.
Odpověď:
Doklady užití jsou značně rozkolísané – užívají se podoby balsamico, balzamiko, balzamico, balsamico. NASCS slovo nezachycuje, Akademický slovník spisovné češtiny (http://www.slovnikcestiny.cz/heslo/balzamikov%C3%BD/0/1056; zatím jsou zveřejněna pouze písmena A a B) rovněž ne, ale uvádí spojení „balzamikový ocet“. Balzamiko bychom zatím tudíž hodnotili jako hovorový výraz vzniklý zkrácením spojení balzamikový ocet. V každodenní komunikaci jde o výraz běžný a není důvod ho odmítat, nicméně např. v textech odbornějšího rázu bychom doporučovali držet se původního spojení balzamikový/balzámový ocet.
Zvažované varianty:
balzamiko
balzamico
balsamico
Poslední užití:
6.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.