Dotaz:
I, nebo y?
Konkrétní dotaz:
Paní učitelka neopravila vnukovi větu: „Horníci dobívali uhlí v dolech“. Je to v pořádku?
Klíčové slovo:
dobývat
Odpověď:
Vaše pochybnost je oprávněná, paní učitelka se možná přehlédla. Náležitá podoba je „Horníci dobývali uhlí“. Nedokonavé sloveso dobývat souvisí s dokonavým slovesem dobýt s významem ‚získat něco s vynaložením určitého úsilí, nebo i násilí a nátlaku‘.
Zvažované varianty:
dobývat
dobívat
Poslední užití:
27.9.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Předponová slovesa odvozená od být – bít
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Nejasný rod, kolísání rodu
Konkrétní dotaz:
Moje babička Vídeňačka používala slovo kredenc jako ta kredenc (v ženském rodě) a myslela tím tu v kuchyni a ten kredenc jako ten v salonku s broušeným sklem. Mě by zajímalo, jestli to významové rozlišování převzala z té vídeňské němčiny, nebo na to měla nějaké svoje rozlišování.
Klíčové slovo:
kredenc
Odpověď:
Výkladové slovníky uvádějí, že slovo kredenc má oba rody, ženský a mužský neživotný, ale ty na sebe neváží žádnou významovou změnu. Nemůžeme ověřit, zda bylo toto rozlišení převzato z dobové vídeňské němčiny. Domníváme se, že se jedná o věc idiolektu, vyjadřování vázaného na osobu vaší babičky, případně její blízké okolí.
Poslední užití:
6.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Kde popsáno: IJP: kredenc; SSJČ: kredenc; SSČ: kredenc.
Dotaz:
Názvy obcí
Konkrétní dotaz:
Píše se ve spojení hlavní město Praha u přídavného jména velké, nebo malé písmeno?
Klíčové slovo:
hlavní město Praha
Odpověď:
Ve spojení hlavní město Praha se píše slovo hlavní s malým písmenem vždy, a to bez ohledu na to, zda jde o název území, nebo právnické osoby.
Zvažované varianty:
Hlavní město Praha
hlavní město Praha
Poslední užití:
12.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – obce, města, městské části, sídliště, sekce 1 Názvy obcí, městysů a měst
Dotaz:
Slovesa: časování
Konkrétní dotaz:
Mám větu: Osobnosti, které pocházejí z Česka. Mám použít pochází nebo pocházejí? Ve škole jsme se učili, že se to tvoří podle rozkazovacího způsobu, tedy pocházej, tak pocházejí. Je to tak?
Klíčové slovo:
pocházet
Odpověď:
Ve stávající kodifikaci, která byla uvedena v platnost v roce 1993, jsou zavedeny dvojí tvary ve 3. osobě množného čísla přítomného času a oznamovacího způsobu, která se časují podle vzoru „sázet“. Sloveso pocházet k tomuto vzoru patří, proto můžete ve větě použít oba tvary, pochází i pocházejí.
Zvažované varianty:
pochází
pocházejí
Poslední užití:
6.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Slovesa vzoru „sázet“
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se má v češtině správně vyslovovat příjmení slovenského původu Nemček?
Klíčové slovo:
Nemček
Odpověď:
Obecně platí, že u jmen cizího původu se do češtiny adaptuje zvuková podoba z výchozího jazyka. Ve slovenštině se kombinace písmen -ne- u domácích slov čte jako [ňe], dané příjmení by se tedy vyslovovalo [ňemček]. Výslovnost vlastních jmen se však nejen v češtině ne vždy řídí obecnými výslovnostními pravidly, ale často hraje roli i rodinný úzus, je proto nutno zjistit výslovnost konkrétního příjmení nejlépe u jeho samotného nositele. Pokud to není možné, nelze s jistotou nikdy hovořit o „správnosti“ zvolené zvukové podoby a je nutno počítat s kolísáním, tj. že někteří uživatelé jazyka zvolí např. způsob výslovnosti podle grafiky [nemček].
Zvažované varianty:
[nemček]
[ňemček]
Poslední užití:
19.6.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Klíč k výslovnosti cizích vlastních jmen. Podle původních jazykových pramenů a prací českých lingvistů. Strahl. 1999. (platí od 1999)
Dotaz:
Zájmeno přivlastňovací
Konkrétní dotaz:
Mám tady větu: Rychle jsem jí na hlavu nasadila čepec tak, aby jí nevykukoval ani jediný pramínek jejích světlých vlasů. Konzultovala jsem to s jednou češtinářkou a ta mi tvrdí, že tam má být jejich s krátkým i, a odkazovala se na Internetovou jazykovou příručku.
Klíčové slovo:
její
Odpověď:
V Internetové jazykové příručce se nic takového nepíše, zřejmě došlo k mylné interpretaci. V uvedené větě je použito zájmeno přivlastňovací k ona a je ve tvaru 2. p. (skloňováno podle vzoru „jarní“). Tvar zájmene je tedy správný.
Poslední užití:
7.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se správně vyslovuje v češtině slovo segway?
Klíčové slovo:
segway
Odpověď:
Toto v češtině poměrně nové slovo uvádí zatím jen Internetová jazyková příručka. Náležitá výslovnost, která vychází z originální anglické zvukové podoby a která se v češtině již poměrně ustálila, je [segvej].
Zvažované varianty:
[segvej]
[sedžvej]
Poslední užití:
22.6.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaká je v češtině správná výslovnost slova dres v nepřímých pádech? Všímám si, že se často užívá podob typu [drezu], a to např. i v televizním zpravodajství, což mi velmi vadí.
Klíčové slovo:
dres
Odpověď:
Podle všech kodifikačních příruček, které výslovnost nepřímých pádů u tohoto slova uvádějí, je náležitá pouze neznělá výslovnost, tj. např. [dresu]. Je však pravda, že v úzu se znělé varianty v tomto případě vyskytují velmi často, v televizním zpravodajství však doporučujeme užívat kodifikované podoby, neboť jak je z dotazu patrné, některé posluchače znělé (nespisovné) podoby ruší.
Zvažované varianty:
[dresu]
[drezu]
Poslední užití:
26.6.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Výslovnost spisovné češtiny: Výslovnost slov přejatých. Romportl. 1978. (platí od 1978)
Dotaz:
Zásady počešťování, zapojení do textu
Konkrétní dotaz:
Máme psát zeaxantin, nebo zeaxanthin?
Klíčové slovo:
zeaxantin
Odpověď:
Záleží na typu textu. V úzce odborných textech se zachovává původní latinská podoba s h, v textu určeném širší veřejnosti je vhodné volit počeštěný zápis, v němž způsob psaní zpravidla odpovídá české spisovné výslovnosti, tzn. že skupina th se píše jako t. Pak píšeme zeaxantin.
Zvažované varianty:
zeaxantin
zeaxanthin
Poslední užití:
3.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2014. (platí od 2014)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen, sekce 1.3 – Slova pravopisně počeštěná
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaká je v češtině správná výslovnost slova itinerář?
Klíčové slovo:
itinerář
Odpověď:
Vzhledem k tomu, že jde o slovo latinského původu, je jeho náležitá výslovnost v češtině [itynerář].
Zvažované varianty:
[itynerář]
[iťinerář]
Poslední užití:
29.6.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Výslovnost spisovné češtiny: Výslovnost slov přejatých. Romportl. 1978. (platí od 1978)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.