Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
V náboženském textu se píše: „Často musí Bůh v našem životě dopustit mnohé neúspěchy, zkoušky a pokoření“. Je slovosled věty v pořádku?
Odpověď:
Slovosled v češtině je volný, na uvedené větě neshledáváme nic závadného.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Zdá se mi, že v následující větě chybí slovo „tak“: „Neboť nic neupevňuje naše chyby jako to, když se kvůli nim znepokojujeme.“ Upravila bych ji: „Neboť nic tak neupevňuje naše chyby jako to, když se kvůli nim znepokojujeme.“ Souhlasíte s touto změnou?
Odpověď:
Se změnou souhlasíme, slovo „tak“ je vhodné do věty doplnit. Dáváme ke zvážení, zda by nebylo lepší doplnit jej na jiné místo ve větě: „Neboť nic neupevňuje naše chyby tak jako to, když se kvůli nim znepokojujeme.“
Zvažované varianty:
Neboť nic neupevňuje naše chyby jako to, když se kvůli nim znepokojujeme.
Neboť nic tak neupevňuje naše chyby jako to, když se kvůli nim znepokojujeme.
Neboť nic neupevňuje naše chyby tak jako to, když se kvůli nim znepokojujeme.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Co si myslíte o umístění zvratného „se“ v následující větě? „Dávejte pozor, abyste svému srdci nikdy nedovolili se trápit, rmoutit či zneklidňovat...“ Nemělo by následovat až za infinitivem, a nadto být zopakováno u všech zvratných sloves: „Dávejte pozor, abyste svému srdci nikdy nedovolili trápit se, rmoutit se či zneklidňovat se...“?
Klíčové slovo:
opakování zájmena
Odpověď:
Stojí-li zvratné zájmeno před prvním slovesem, je jeho vypuštění u následujících sloves přijatelné. Následuje-li zvratné zájmeno za slovesem, je vhodné ho zopakovat u všech zvratných sloves; takto formulované sdělení je přesnější. Domníváme se, že preference ve volbě mezi těmito dvěma možnostmi se budou u uživatelů českého jazyka lišit.
Zvažované varianty:
Dávejte pozor, abyste svému srdci nikdy nedovolili se trápit, rmoutit či zneklidňovat...
Dávejte pozor, abyste svému srdci nikdy nedovolili trápit se, rmoutit se či zneklidňovat se...
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Pozastavila jsem se nad následující větou: „V březnu 94 byla otevřena ve čtvrti Trigoria v Římě první komunita.“ Napadlo mě, zda by nejprve nemělo být uvedeno město a až po něm jeho část, tedy: „V březnu 94 byla otevřena v Římě ve čtvrti Trigoria první komunita.“ Co si o tom myslíte?
Odpověď:
Obě varianty jsou v pořádku, můžete si vybrat.
Zvažované varianty:
V březnu 94 byla otevřena ve čtvrti Trigoria v Římě první komunita.
V březnu 94 byla otevřena v Římě ve čtvrti Trigoria první komunita.
Dotaz:
Případy (ne)užití genderové korektnosti
Konkrétní dotaz:
Dělám korekturu textu, v němž se objevuje následující věta: „V košíku jsou ukryté věci, které používaly prababičky a pradědečkové a jejich rodiče.“ Zajímalo by mě, zda je nutné, aby byly na prvním místě uvedeny ženy – prababičky. Měly by být ženy uváděny vždy na prvním místě?
Odpověď:
Pro uvádění mužů a žen v určitém pořadí neexistuje žádné striktní pravidlo, jedná se spíše o doporučení, vycházející z etikety. Toto doporučení se však týká určitých situací, ženy je vhodné uvádět na prvním místě např. při oslovování (Vážené dámy, vážení pánové). V běžných textech není třeba uvedené doporučení aplikovat.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Vedu spor s kolegyní. Ta tvrdí, že oficiální název fakulty je „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy“, ale mně se zdá zvláštní, že místní určení předchází názvu univerzity. Raději bych tedy v univerzitním časopisu pracovala s variantou názvu „Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové“. Co si o tom myslíte?
Odpověď:
Většina fakult Univerzity Karlovy sídlí v Praze, pokud je však některá z nich umístěna v jiném městě, je toto město uvedeno v názvu. Ten pak může být rozšířen o informaci o příslušnosti k univerzitě. Je-li tedy oficiální název „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy“, bylo by záhodno zvolit ten. Další problém je, že pokud byste zvolila vámi navrhovanou variantu (Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové), může dojít k mylné interpretaci, že Univerzita Karlova sídlí v Hradci Králové. Na druhou stranu na webových stránkách univerzity se setkáme i s touto variantou názvu, zdá se tedy, že úzus je rozkolísaný. Z toho důvodu bychom nezavrhli ani jednu z variant.
Zvažované varianty:
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy
Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
V internetových zprávách se objevil titulek „Lékaři v Podolí operovali dítěti v děloze obří nádor“. Co si o něm myslíte? Čtenářům se asi nelíbil, a tak byl později změněn na „Lékaři v Podolí operovali nenarozenému dítěti obří nádor“.
Odpověď:
Původní titulek je neobratně formulovaný, úprava mu jistě prospěla.
Zvažované varianty:
Lékaři v Podolí operovali nenarozenému dítěti obří nádor
Lékaři v Podolí operovali dítěti v děloze obří nádor
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Píšu pokyn pro pacienty, aby se pokusili co nejvíce zmáčknout ruku zdravotní sestry. Mám napsat „pevně stlačte“, nebo raději „silně stiskněte“?
Odpověď:
Sloveso stlačit má sice význam ‚zmáčknout‘, např. ve spojení stlačit knoflík, ale užívá se též ve významu ‚tlakem dostat do nižší polohy‘, např. ve spojení stlačit kliku. Pokyn „pevně stlačte“ tak může být pro některé pacienty hůře interpretovatelný. Ač tedy tato formulace není zavrženíhodná, s ohledem na příjemce textu doporučujeme zvolit raději variantu „silně stiskněte“. Užití slovesa stisknout je v uvedeném kontextu neproblematické – stisknout totiž znamená ‚tisknutím sevřít‘, ‚tisknutím stlačit‘, ‚zmáčknout‘, a lépe tak odpovídá zamýšlenému sdělení. Příslovce „pevně“ a „silně“ jsou volně zaměnitelné.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Rádi bychom se na Vás obrátili s dotazem, která z variant je správně (prosím, nebo prosíme): „Dotazy směrujte prosím na…“, nebo „Dotazy prosíme směrovat na…“?
Klíčové slovo:
prosím; prosíme
Odpověď:
Obě varianty jsou v pořádku, můžete užít sloveso prosit jak v jednotném, tak množném čísle. V úřední korespondenci je však obvyklejší volit tvar čísla jednotného, např. „Pošlete nám(,) prosím(,) všechny potřebné údaje“; „Příspěvky zaplaťte(,) prosím(,) do dvou týdnů“; „Zašlete(,) prosím(,) požadavky na dopravu těchto typů zboží“. Pokud ale preferujete množné číslo – tvar „prosíme“, chyby se nedopustíte. Ve formulaci „Dotazy prosíme směrovat na...“ je množné číslo namístě.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Potřeboval bych pomoci, máme s přáteli při. Jeden tábor tvrdí, že „někoho matka“ je správně, druhý tvrdí, že „něčí matka“ je správně. Jak to tedy je?
Odpověď:
Neutrální je jednoznačně spojení „něčí matka“, variantu „někoho matka“ hodnotíme jako nespisovnou. Tvar někoho by eventuálně přicházel v úvahu v opačném slovosledu, ideálně však ještě s nějakým doplněním: „matka někoho (cizího)“. Abych to shrnula, můžeme přivlastňovat takto:
1. „Petrova matka“ – zcela neutrální, 2. „matka (malého) Petra“ – neutrální při rozvití matky nějakým zájmenem či přídavným jménem, případně např. u složeného vlastního jména (matka Petra Nováka), 3. „Petra matka“ – v každodenní praxi poměrně běžné (jak dokazuje váš spor), ale nespisovné, neústrojné.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Je následující formulace v pořádku? „Prosíme, mějte před vstupem do domu obličejovou ústenku, a pokud je to možné, použijte dezinfekční a jiné ochranné prostředky.“
Odpověď:
Vhodnější by možná byla formulace „před vstupem do domu si nasaďte obličejovou ústenku“. Nepředpokládám, že by chtěl někdo v krizové situaci dělat problémy, ale současná stylizace by mohla svádět k výkladu, že ústenku je nutno mít nasazenou pouze v prostoru před vstupem do domu.
Zvažované varianty:
Prosíme, mějte před vstupem do domu obličejovou ústenku, a pokud je to možné, použijte dezinfekční a jiné ochranné prostředky.
Prosíme, před vstupem do domu si nasaďte obličejovou ústenku, a pokud je to možné, použijte dezinfekční a jiné ochranné prostředky.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Zajímalo by mě, jak by se spisovně označil rozhovor s Lady Gagou. Byl by to Ladyn Gažin rozhovor? Nebo raději Lady Gagin rozhovor?
Klíčové slovo:
Lady Gaga
Odpověď:
Z formulačního hlediska je nejvhodnější zachovat spojení „rozhovor s Lady Gagou“ (případně je možná též varianta „rozhovor s Lady Gaga“), neboť ona je zpovídána, není to ona, kdo klade otázky. Přestože spojení Lady Gaga funguje jako umělecký pseudonym, je z něj stále patrné, že slovo Lady není osobní jméno, proto by se do tvaru přivlastnění nezahrnovalo, stejně jako bychom neřekli *ladin/ladyin Annin (od lady Anna) a netvořili bychom takto ani spojení křestního jména a příjmení: *Petrův Novákův.
Zvažované varianty:
Ladyn Gažin rozhovor
Lady Gagin rozhovor
rozhovor s Lady Gaga
rozhovor s Lady Gagou
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Jak mohu upravit následující větu, aby bylo zřetelné, jaký je název diplomové práce? „Diplomová práce studenta na téma Budování lidských obydlí je po dlouhé době tématem…“
Odpověď:
Uvedená věta je formulována neobratně, můžete ji upravit např. tímto způsobem: „Studentova diplomová práce Budování lidských obydlí, která se zabývá tématem...“ Název práce lze také odlišit od zbylého textu graficky – např. pomocí kurzívy.
Zvažované varianty:
Diplomová práce studenta na téma Budování lidských obydlí je po dlouhé době tématem…
Studentova diplomová práce Budování lidských obydlí, která se zabývá tématem...
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Zajímá mě Váš názor na vhodnost či správnost často frekventovaného spojení: „Ministerstvo nakoupilo za více než čtyři miliardy korun nová letadla.“ Nebylo by vhodnější „více než za čtyři miliardy?“
Klíčové slovo:
za více než
Odpověď:
Ve větách, které vyjadřují kvantitu, je tento slovosled zcela běžný, srov. např.: „Vlastníkům se podařilo prodat pozemek za téměř půl miliardy. Bylo to hezké místo s asi třiceti tisíci obyvatel. Ukázal rukou k asi dvacetiletému smrkovému porostu. Klatovské rybářství by mělo dodávat kapry za nejvýše 40 korun za kilogram.“
V jiných případech je naopak za základní považován slovosled „mít les téměř za zády“ (nikoli *mít les za téměř zády), což jste měl asi na mysli, když jste vznášel dotaz.
Zvažované varianty:
Ministerstvo nakoupilo více než za čtyři miliardy korun nová letadla.
Ministerstvo nakoupilo za více než čtyři miliardy korun nová letadla.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Která formulace je lepší: „..., čehož byli přesvědčivým důkazem.“, nebo „..., čehož přesvědčivým důkazem byli.“?
Odpověď:
Vzhledem k tomu, že je nám známa pouze část celé věty, a vzhledem k tomu, že čeština má volný pořádek slov, nelze zavrhnout žádnou z uvedených variant. Jako obvyklejší se však jeví pořádek slov v první variantě: „..., čehož byli přesvědčivým důkazem.“
Zvažované varianty:
..., čehož byli přesvědčivým důkazem.
..., čehož přesvědčivým důkazem byli.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Je v pořádku spojení předložky a zájmena uvozující vedlejší větu, např.: „Jedná se o reflexi, pomocí které lze...“? Nebylo by vhodnější větu přeformulovat, např.: „Jedná se o reflexi, jejíž pomocí lze...“?
Klíčové slovo:
pomocí
Odpověď:
Spojení předložky a vztažného zájmena který je běžné, nepovažujeme ho za problematické. Navrhovaná úprava je možná, nikoliv nutná.
Zvažované varianty:
Jedná se o reflexi, pomocí které lze...
Jedná se o reflexi, jejíž pomocí lze...
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Hledám slovo opačného významu ke slovu sjednocující a potřebuji jej použít ve spojení se slovem argumenty. Je vhodné spojení „rozdělující argumenty“?
Odpověď:
Spojení „rozdělující argumenty“ vyžaduje doplnění, aby bylo zřejmé, co argumenty rozdělují. Pokud by rozdělovaly např. společnost, spojení by mělo podobu „argumenty rozdělující společnost“. Pokud se specifikaci chcete vyhnout, je možné použít formulaci opisem, např. „argumenty vyvolávající rozepře“.
Zvažované varianty:
rozdělující argumenty
argumenty rozdělující společnost
argumenty vyvolávající rozepře
Poslední užití:
12.5.2017
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.