Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
V odborném textu mám větu: „Testován modelem [nesrozumitelné], sestávajícím z faktorů bez opakování: skupina KSS, faktorů s opakováním: [...]“ Neměl bych tam doplnit předložku z: „Testován modelem [nesrozumitelné], sestávajícím z faktorů bez opakování: skupina KSS, z faktorů s opakováním: [...]“ ?
Klíčové slovo:
opakování předložek
Odpověď:
Opakování předložky není nutné, nicméně s ohledem na to, že se jedná o odborný text, který by měl být co nejpřesnější, doporučujeme předložku zopakovat (tedy použít druhou formulaci: „Testován modelem [nesrozumitelné], sestávajícím z faktorů bez opakování: skupina KSS, z faktorů s opakováním: [...]“).
Zvažované varianty:
Testován modelem [nesrozumitelné], sestávajícím z faktorů bez opakování: skupina KSS, faktorů s opakováním: [...]
Testován modelem [nesrozumitelné], sestávajícím z faktorů bez opakování: skupina KSS, z faktorů s opakováním: [...]
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
V odborném textu mám větu: „Model sestával z faktorů bez opakování: skupina kontrolní a [nesrozumitelné], z faktorů s opakováním: místa, [...]“ Má tam být zopakována předložka z, nebo ji mám odstranit: „Model sestával z faktorů bez opakování: skupina kontrolní a [nesrozumitelné], faktorů s opakováním: místa, [...]“?
Klíčové slovo:
opakování předložek
Odpověď:
Opakování předložky není nutné, nicméně s ohledem na to, že se jedná o odborný text, který by měl být co nejpřesnější, doporučujeme předložku zopakovat (tedy ponechat původní formulaci).
Zvažované varianty:
Model sestával z faktorů bez opakování: skupina kontrolní a [nesrozumitelné], z faktorů s opakováním: místa, [...]
Model sestával z faktorů bez opakování: skupina kontrolní a [nesrozumitelné], faktorů s opakováním: místa, [...]
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Kolegyně použila v úředním textu formulaci: „Na základě pokynu Jany Novákové Vás vyzývám, nechť ve lhůtě 15 dnů sdělíte...“ Nezdá se mi ten výraz nechť. Nebylo by lepší napsat: „Na základě pokynu Jany Novákové Vás vyzývám, abyste ve lhůtě 15 dnů sdělil...“?
Klíčové slovo:
nechť
Odpověď:
Vámi navrhovaná varianta je pro administrativní styl vhodnější, neboť spojka aby je neutrální. Výraz nechť je hodnocen jako knižní, je méně užívaný a může na sebe strhávat zbytečnou pozornost – jeho užití tedy není vyloučené, nýbrž méně vhodné.
Zvažované varianty:
Na základě pokynu Jany Novákové Vás vyzývám, nechť ve lhůtě 15 dnů sdělíte...
Na základě pokynu Jany Novákové Vás vyzývám, abyste ve lhůtě 15 dnů sdělil...
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Zarazil mě název knihy do Josefa Škoreckého „Všichni ti bystří mladí muži a ženy“. Nemělo by se dílo jmenovat „Všichni ti bystří mladí muži a všechny ty bystré mladé ženy“?
Klíčové slovo:
opakování přívlastku
Odpověď:
Nejprve je třeba poznamenat, že autor si může svůj text pojmenovat, jak chce – a obzvlášť umělecká literatura snese mnohé. Lze předpokládat, že uvedené vlastnosti se týkají jak mužů, tak žen, opakování přívlastků by bylo ze stylistického hlediska neobratné. Zároveň však není vyloučena ani interpretace, že mladí a bystří jsou pouze muži a to, že v názvu nejsou uvedeny žádné vlastnosti žen, odkazuje např. na jejich potenciální bezcharakternost. Podobné interpretace jsou však již záležitostí literární vědy.
Zvažované varianty:
Všichni ti bystří mladí muži a ženy
Všichni ti bystří mladí muži a všechny ty bystré mladé ženy
Dotaz:
Konkrétní zásady pro stylizaci textu
Konkrétní dotaz:
Co se týče textu písniček, bere se gramatika nějak jinak než obvykle? Nebo lze vytvářet tvary slov, které neexistuji? Např. klesal v zápasích, vrátíš se-li. Vytváříme takový křesťanský zpěvník pro naše soukromé účely, tak asi nemusí být všechno správně...
Odpověď:
Ve zpěvnících se objevují mnohé texty (zvláště např. u lidových písní), které neodpovídají spisovné normě, často z důvodu zachování rýmu. V takovýchto případech se na dodržování spisovné normy nelpí. V písních (a obecně umělecké tvorbě) není ani neobvyklé vytváření novotvarů. Pomyslné hranice tvoří jen předpoklad srozumitelnosti pro adresáta textu.
Dotaz:
Jiné stylistické kategorie
Konkrétní dotaz:
Jak byste provedli slohový rozbor následující věty? „Není kůň a není v maštali, je v chrámu Páně.“
Klíčové slovo:
slohový rozbor
Odpověď:
Pro interpretaci věty a pro stylové hodnocení je často třeba širší kontext. Našla jsem si, že se dané souvětí vyskytuje v Haškově Švejkovi. Jde o promluvu polního kuráta, který káže opilý, cituji: „Já bych si vyprosil, aby si tam vzadu někdo odfrkával. Není kůň a není v maštali, je v chrámu Páně. Na to vás upozorňuji, miláčkové moji. (...) Pamatujte si, vy dobytku jeden, že jste lidi a že se musíte dívat i skrze temný mrak v daleký prostor a vědět, že zde trvá všechno jen do času, však bůh že je navěky.“ Jde o součást beletristického textu a v jeho rámci o přímou řeč, která nese rysy mluvenosti. V promluvě kuráta se mísí různé jazykové prostředky s různou stylovou charakteristikou. Vedle jazykových prostředků spisovných, formálních (chrám Páně, v daleký prostor) se objevují jazykové prostředky nespisovné, expresivní až hrubé (maštal, holomek, vy dobytku jeden), což na jednu stranu ukazuje na postavení mluvčího (kněz), na druhou stranu na jeho opilost. Toto záměrné míšení stylů se pak promítá i do uvedené věty.
Dotaz:
Členění peněžní částky zapsané slovy
Konkrétní dotaz:
Pokud chci slovy zapsat částku, která obsahuje i haléřovou hodnotu, je nutné vyjádřit jednotku haléřů? To znamená, je obvyklejší zápis dvě stě korun deset, nebo dvě stě korun deset haléřů?
Klíčové slovo:
peněžní částka
Odpověď:
Administrativní texty se obvykle snaží o maximální explicitnost, proto bychom ve slovním vyjádření doporučili jednotku haléřů vyjádřit též. Za vhodnější tedy považujeme variantu dvě stě korun deset haléřů. V úvahu též přichází varianta, kdy jsou haléře (i v číselném zápisu) vyjádřeny v desetinách, tzn. dvě stě celých deset setin korun (200,10 Kč).
Poslední užití:
5.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
9.8 Peněžní částky (s. 27)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zkratky, značky, čísla a číslovky – Peněžní částky, značky měn
Dotaz:
Užívání titulů, hodností, funkcí a jejich konkurence
Konkrétní dotaz:
Překládám beletristický text. Příběh je zasazen do nemocničního prostředí, v původním textu se užívá zkratka pro titul lékaře Dr. Mohu tuto zkratku ponechat i v českém textu?
Odpověď:
Vzhledem k tomu, že se jedná o beletristický text a že je ze zasazení příběhu do lékařského prostředí zřejmé, k jakému titulu zkratka odkazuje, souhlasíme s jejím zachováním. V české verzi textu je však třeba použít ve zkratce malé písmeno: dr.
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Která z následujících formulací je vhodnější: „poprvé tu noc“, nebo „poprvé té noci“?
Odpověď:
Obě uvedené varianty jsou vhodné, spojení se 2. pádem „poprvé té noci“ hodnotíme jako prostředek stylově vyšší oproti neutrálnímu spojení „poprvé tu noc“. Obě spojení se běžně užívají, jak dokazují data z Českého národního korpusu.
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Mohu v textu ponechat formulaci „firma o pár zaměstnancích“? Není lepší napsat „firma s pár zaměstnanci“?
Odpověď:
Záleží na typu textu, podobné formulace se slovem pár jsou příznačné pro mluvený jazyk. Pokud se jedná o text vyššího stylu, bylo by vhodnější napsat např. „firma zaměstnávající několik pracovníků“ či „firma zaměstnávající málo pracovníků“.
Zvažované varianty:
firma o pár zaměstnancích
firma s pár zaměstnanci
firma zaměstnávající několik pracovníků
firma zaměstnávající málo pracovníků
Poslední užití:
31.5.2017
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.