Dotaz:
Slovní hříčka
Konkrétní dotaz:
Nedokázala jsem dohledat, jaké i/y zvolit, kdybych chtěla napsat „oba v-ry se mi podařilo vyfotit “ a myslela tím výra jako ptáka a vodní vír. Na základní škole měl tuto větu kamarádův syn v diktátu a nemůžeme najít řešení.
Klíčové slovo:
vír, výr
Odpověď:
Tato věta do školního diktátu rozhodně nepatří, protože nemá pravopisné řešení. Je to stará slovní hříčka záměrně vymyšlená tak, abychom větu mohli vyslovit (protože ve výslovnosti i a y nerozlišujeme), ale pravopisně ji obvyklým způsobem (tj. napsáním jednoho písmena) řešit nelze. Žádné z i/y nemá přednost.
Ve větě jsou užita dvě různá slova se zcela odlišným významem, která nelze shrnout pod jeden pojem. Nelze doporučit ani zápis s lomítkem: oba víry/výry nebo oba ví/ýry. Řešením je zápis podařilo se nám vyfotit vír i výra, ten však ruší slovní hříčku.
Zvažované varianty:
víry
výry
Poslední užití:
28.11.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Vyjmenovaná slova, sekce 5 – Jazykové hříčky: bidlo a bydlo, vír a výr
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jak se v češtině správně píše název hlavního města Tchaj-wanu (Čínské republiky)?
Klíčové slovo:
Tchaj-pej
Odpověď:
Standardizovaná podoba tohoto zeměpisného názvu je v češtině Tchaj-pej (Taipei je mezinárodní přepis).
Zvažované varianty:
Tchaj-pej
Taipei
Poslední užití:
8.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Jména států a jejich územních částí. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Značky jednotek
Konkrétní dotaz:
Je možné v českém prostředí použít pro stopy a palce anglické značky ft a in?
Klíčové slovo:
palec; stopa
Odpověď:
Možnost používat anglické značky v českém prostředí zcela vyloučena není, ale spíše bychom ji nedoporučovali. U odborných textů záleží na tom, co doporučují české státní normy.
Poslední užití:
27.2.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
8.12 Stopy a palce (s. 23)
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je výklad příjmení Grombíř?
Klíčové slovo:
Grombíř
Odpověď:
Původ příjmení Grombíř není vysvětlen v žádné příručce zabývající se (českými) příjmeními. Můžeme proto na základě konzultace s pracovníky oddělení onomastiky ÚJČ AV ČR uvést jen to, že výklad příjmení Grombíř je dosti nejasný. Snad bychom mohli uvažovat o možné souvislosti s nářečním podstatným jménem grumbír, tj. ‚brambora‘ (z německého Grundbirne), které uvádí Fr. Bartoš (Dialektický slovník moravský, Praha 1906). Mohlo jít např. o pojmenování pěstitele brambor.
Dotaz:
Značky jednotek
Konkrétní dotaz:
Mám překlad německé tabulky uvádějící teplotní rozdíly. V předloze z německého jazyka jsou jako jednotky užity stupně (°). Má se při převodu tabulky do českého prostředí podoba jednotky zachovat, nebo by se měla použít u nás vžitá podoba stupeň Celsia (°C)?
Klíčové slovo:
°C; stupeň Celsia
Odpověď:
Pokud německá jednotka ° odpovídá české jednotce °C, měly by být použita česká podoba této jednotky. Značka ° se v českém prostředí užívá pro označení stupně rovinného úhlu.
Poslední užití:
1.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
8.6 Rozměry a tolerance (s. 22)
Dotaz:
Výklad jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je výklad příjmení Nekvinda?
Klíčové slovo:
Nekvinda
Odpověď:
Původ příjmení Nekvinda není vysvětlen v žádné příručce zabývající se (českými) příjmeními. Můžeme proto na základě konzultace s pracovníky oddělení onomastiky ÚJČ AV ČR uvést jen hypotézy. Příjmení Nekvinda by mohlo souviset s výrazem dát někomu/něčemu kvinde, tj. ‚odmítnout někoho/něco‘ nebo ‚opustit někoho/něco‘, případně s nářečním slovesem odkvindovat se, tj. ‚odejít‘. Mohlo jít původně snad o pojmenování člověka, který neodešel, nebo který něco neodmítl či neopustil.
Dotaz:
Výběr ze dvou variant
Konkrétní dotaz:
Myslíte si, že ve větě „Želvy se díky svému zbarvení mezi rostlinami snadno ztratí“ je výraz díky užit správně? Co jiného by místo něj mohlo stát?
Klíčové slovo:
díky; kvůli
Odpověď:
V této větě záleží na kontextu, v jakém je užita, můžeme ji totiž chápat dvěma způsoby. Pokud na větu budeme nahlížet z perspektivy oné želvy, bude se jednat o pozitivní vlastnost, protože se bude pravděpodobně chtít ukrýt před predátory. V takovém případě se nabízí právě užití výrazu díky. Pokud budeme význam věty nahlížet z perspektivy majitele želvy, který by ji mezi rostlinami nerad ztratil, jedná se o negativní konotaci, a bylo by vhodnější předložku díky nahradit předložkou kvůli. Je sice zřejmé, že někteří uživatelé češtiny již původní význam předložky díky nevnímají a považují ji za zcela neutrální (a tudíž použitelnou v obou našich případech bez ohledu na úhel pohledu), stále je však třeba mít na paměti, že pro mnoho uživatelů je užití předložky díky ve spojení s něčím negativním nepřijatelné nebo přinejmenším rušivé.
Poslední užití:
13.2.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Slovesné a jmenné vazby, sekce 1 – Díky něčemu
Dotaz:
Tečka ve výčtu
Konkrétní dotaz:
Je potřeba ukončovat nevětné výrazy na samostatných řádcích začínajících velkým písmenem tečkou?
Klíčové slovo:
tečka
Odpověď:
Takové úseky mohou být ukončeny tečkou, ale vzhledem k jejich nevětné povaze a dostatečnému oddělení pomocí samostatných řádků to nutné není.
Poslední užití:
8.2.2018
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.