Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Proč se v češtině vyslovuje název obchodu Lidl s dlouhým „í“ jako [lídl], když se píše krátké „i“?
Klíčové slovo:
Lidl
Odpověď:
Výslovnost přejatých názvů vychází v češtině obvykle z jejich zvukové podoby v jazyce původu, a ne vždy proto odpovídá formě psané (tento adaptační princip preferuje ortoepická kodifikace). Název Lidl byl přejat z němčiny, kde se vyslovuje s dlouhou samohláskou, proto je podoba [lídl] zcela v pořádku. Ne všichni mluvčí si jsou však tohoto faktu vědomi, proto se v úzu můžeme setkat i s variantou [lidl] odpovídající písmu. Obecně lze konstatovat, že v případě názvů firem se obvykle nejvíce vžije ta výslovnost, kterou sama daná společnost v našem prostředí používá (např. v reklamě).
Zvažované varianty:
[lídl]
[lidl]
Poslední užití:
18.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Výslovnost spisovné češtiny: Výslovnost slov přejatých. Romportl. 1978. (platí od 1978)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaká je v češtině správná výslovnost názvu Rudolfinum?
Klíčové slovo:
Rudolfinum
Odpověď:
Název pražské koncertní síně Rudolfinum bohužel není v příručkách uvádějících výslovnost zmíněn, avšak podle aktuálních Pravidel českého pravopisu (ve shodě se starším Slovníkem spisovného jazyka českého) se jména s daným zakončením mají vyslovovat dlouze, srov. např. Karolinum [karolínum], Klementinum [klementýnum]. Z našich zkušeností vyplývá, že někteří posluchači vnímají u těchto názvů krácení samohlásek velmi negativně (naopak nám není známo, že by dodržování kvantity v těchto případech působilo např. nápadně). Doporučujeme tedy užívat podobu [rudolfínum].
Zvažované varianty:
[rudolfinum]
[rudolfínum]
Poslední užití:
5.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)