Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Potřebuji si ověřit, že termín vidimace se vyslovuje jako [vidymace], a nikoli jako [viďimace].
Klíčové slovo:
vidimace
Odpověď:
Ano, v souladu se všemi slovníky doporučujeme u tohoto výrazu pocházejícího z latiny výslovnost [vidymace]. Zaznamenali jsme, že v úzu se občas vyskytne i varianta [viďimace], avšak vzhledem k tomu, že jde o slovo cizího původu, a navíc o značně specializovaný termín, u něhož není tato z etymologického hlediska vyloženě nesprávná podoba nijak pevně vžitá a v populaci rozšířená, měli bychom se jí vyhnout.
Zvažované varianty:
[vidymace]
[viďimace]
Poslední užití:
6.10.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Výslovnost spisovné češtiny: Výslovnost slov přejatých. Romportl. 1978. (platí od 1978)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se má v češtině vyslovovat výraz označující výklenek ve zdi? Jedna průvodkyně říkala [ňika], což považuji za nesprávné.
Klíčové slovo:
nika
Odpověď:
Souhlasíme a rovněž doporučujeme v souladu s Internetovou jazykovou příručkou, s Novým akademickým slovníkem cizích slov a dalšími zdroji výslovnost s počátečním [n], nikoli [ň]. Ta v úzu navíc zcela dominuje.
Zvažované varianty:
[ňika]
[nyka]
Poslední užití:
6.10.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Odchylka ve výslovnosti hlásek
Konkrétní dotaz:
Chcel by som vedieť, prečo sa mení v českom jazyku výslovnosť hlásky ypsilon? Registrujem stále častejšie fakt, že hlásku Y mnohí v médiách prestávajú vyslovovať ako I a vyslovujú ju ako slabo jasné E.
Klíčové slovo:
ypsilon; i-ové samohlásky
Odpověď:
Rozhodně nejste první, kdo se na nás s podobným dotazem obrací. Nejde zde však o změnu ve výslovnosti ypsilonu (v češtině se kromě výjimečných nářečních projevů vyskytuje ve výslovnosti pouze jedna i-ová samohláska, rozdíl mezi „y“ a „i“ vymizel již ve staré češtině), ale jde o tzv. otevřenou či centralizovanou výslovnost i-ových samohlásek, která se vyskytuje u některých mluvčích zejména v severních a středních Čechách včetně Prahy, může se však samozřejmě šířit i jinam. Takováto realizace samozřejmě není kultivovaná (spisovná) a značné části posluchačů velmi vadí (zejména těm z Moravy a Slezska, a jak je vidět, všímají si jí nejen rodilí Češi), někdy dokonce znesnadňuje porozumění. S rozlišováním i/y v písmu tento jev opravdu nesouvisí, zabarvení blízké samohlásce „e“ mívají tyto samohlásky bez ohledu na to, jak se zapisují; záleží spíše na hláskovém okolí, postavení ve slově atd.
Poslední užití:
19.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Naše řeč.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Štěpánová, V. (2013). Fonetická problematika v jazykové poradně. Naše řeč, 96, s. 61–77.