Vyhledávání odpovědí

Oblast:
Kategorie dotazu:
Dotaz:
Klíčové slovo dotazu:
Konkrétní znění dotazu:
Odpověď nebo zvažovaná varianta:
Konkrétní případ dotazu či jeho odpověď/komentář:
Hledání odpovědí dle jejich základních údajů
Klíčové slovo dotazu konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%ce" pro nalezení všech odpovědí, které používají klíčové slovo končící na "ce".
Odpověď nebo zvažovaná varianta konkrétně: Konkrétní vyhledávání hledá přesnou shodu, ale lze využít znak '%', který zastupuje libovolný počet libovolných znaků, a znak '_', který zastupuje jeden libovolný znak, např. lze použít "%věty%čárk%" pro nalezení všech odpovědí, které v textu odpovědi nebo zvažovaných variantách obsahují slova "věty" a "čárk" v tomto pořadí, přičemž mezi slovy může být libovolný počet libovolných znaků.
ID odpovědi:
ID zadejte buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Varianty:
Hledat v odpovědi:
Stav anotace:
Zkontrolováno odborníkem:
S detailní anotací:
Vytvoření od data:
Vytvoření do data:
ID klíčového slova:
ID související odpovědi:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Hledání odpovědí dle jejich atributů
Jazykový zdroj:
Poprvé popsáno zde:
Poprvé popsáno v odpovědi s ID:
Vyhledat
Zadejte ID odpovědi buď jen číslem (např. 36), nebo číslem, které předchází znak '#' (např. #36).
Kdy poprvé popsáno, není-li v příručkách:
Kde popsáno:
Historie a změny popisu tohoto jevu:
Kam odkazujeme:
Hledání odpovědí dle jejich detailní anotace
Volba okna:
Volba tabulky: Nejprve zvolte okno.
Volba položky: Nejprve zvolte tabulku.
Volba hodnoty:
Zvolte pouze úroveň, kterou požadujete. Např.: volba položky bez vyplnění její hodnoty vyhledá všechny odpovědi, které používají v detailní anotaci danou položku s libovolnou hodnotou.
Možnosti řazení odpovědí
Způsob řazení:
Sloupec řazení:
Použitý filtr Detailní anotace: [Anotace slova] -> [Grafická podoba slova] -> [Zápis slov – jiné].
Použité řazení Řadit: Sestupně. Dle: Datum vložení do systému.


položek: 5, 10, 20,
strana:
strana: 1/2, položky: 1-10/14
Stav:
#13136
Užití:
1 1 0
Dotaz: Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz: Jsem Rom a chci napsat slovo rakle (neromské dítě), nevím, jestli se píše krátké a, nebo dlouhé á.
Klíčové slovo: rakle
Odpověď: Výkladové slovníky češtiny romské výrazy nezachycují. Podle slovníků romštiny dostupných na internetu (https://cs.wiktionary.org/wiki/raklo) se slovo píše s krátkým a. Upřesňujeme, že podoba rakle je tvar 1. pádu množného čísla, v 1. p. jednotného čísla má slovo podobu raklo. Výraz neoznačuje jakékoli dítě, ale dítě mužského pohlaví, tedy chlapce, syna.
Zvažované varianty:
rakle rákle
Poslední užití: 4.1.2022
Atributy odpovědi

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#12069
Užití:
1 1 0
Dotaz: Krátce, nebo dlouze?
Konkrétní dotaz: Často vídám psáno himalájská solná lampa, ale myslím si, že by to měla být himálajská, protože správně je Himálaj. Je to ale tak rozšířené, že mě zajímá, zda se zápis himalájská dá považovat za tolerovatelnou variantu.
Klíčové slovo: himálajský
Odpověď: Máte pravdu, že náležitá podoba je podle jazykových příruček i podle Indexu českých exonym Himálaj, himálajský. Zeměpisné jméno i odvozené přídavné jméno respektují etymologii názvu. V sanskrtu jde o složeninu výrazů hima (sníh) a álaja (obydlí). Varianta Himaláje, himalájský je v praxi skutečně značně rozšířená, ale správná není a podle dostupných jazykových příruček ani nikdy nebyla. V SSJČ je u hesla Himálaj uvedeno, že dřívější podoba je Himalaje (tedy krátce). Nedomníváme se, že by se zeměpisná standardizace přizpůsobovala omylu či zastaralému způsobu zápisu. Doporučujeme proto volit podobu himálajská solná lampa.
Zvažované varianty:
himálajský himalájský
Poslední užití: 29.7.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj: Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj: Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj: Index českých exonym. Boháč a kol.. 2019. (platí od 2019)
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#12007
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: V divadelním textu se setkávám se zápisem komedia dell'arte, někdy komedie dell'arte. Kombinace češtiny a italštiny mi připadá jako paskvil a volila bych původní podobu commedia dell'arte. Je to v pořádku?
Klíčové slovo: commedia dell'arte; komedie dell'arte
Odpověď: NASCS zachycuje pouze původní italskou podobu commedia dell’arte. Rovněž v novém ASSČ najdeme pouze původní podobu commedia dell'arte. Podstatné jméno commedia se může skloňovat (2. p. commedie dell'arte) nebo může být nesklonné (ve stylu commedia dell'arte). Částečně počeštěnou podobu komedie dell'arte uvádí publikace Základní pojmy divadla s podtitulem Teatrologický slovník (Libri a Národní divadlo v roce 2004). Doklady z ČNK ukazují mírnou převahu původní podoby commedia dell'arte, ale i zápis komedie dell'arte je poměrně frekventovaný, a to jak v běžných denících, tak i ve specializovaných publikacích, jako jsou např. Dějiny divadla, Loutkové divadlo apod. Pokud preferujete originální zápis commedia dell'arte, je to naprosto v pořádku. Doporučujeme však být tolerantní i k částečně počeštěné verzi zachycené v oborovém teatrologickém slovníku.
Zvažované varianty:
commedia dell'arte komedie dell'arte
Poslední užití: 9.12.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#10400
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Chceme se poradit, zda je v pořádku pojmenovat nové ptačí onemocnění sutonelóza. Původcem onemocnění je bakterie Suttonella ornithocola, která způsobuje sýkorkám dýchací potíže, zápal plic a smrt. Název zatím není zavedený, teprve vzniká. Na základě pojmenování salmonelóza, způsobeného bakterií Salmonella, se domníváme, že v českém názvu není nutné zachovávat zdvojené hlásky. Ale neradi bychom se dopustili omylu.
Klíčové slovo: sutonelóza
Odpověď: Máte pravdu, že při přejímání či vytváření nových slov odvozených z pojmenování obsahujících zdvojená písmena často dochází ke zjednodušování. Proces počešťování je obvykle postupný, ovlivňuje ho mnoho faktorů –⁠ důležitá je frekvence výrazu, jeho lexikální a morfologické vlastnosti, podobnost se slovy domácími a také oblast užívání. U odborných výrazů (a to nejenom z oblasti medicíny) mohou vedle sebe existovat dvě varianty: původní se zachovává v úzce odborných textech, zjednodušená (počeštěná) se uplatňuje spíše v textech určených veřejnosti. Příkladem jsou výrazy borrelióza/borelióza (spirochety rodu Borrelia), popř. mammografie/mamografie (mamma – mléčná žláza savců). Zjednodušený pravopis postupně proniká i do odborného prostředí. Máte pravdu, že přípona -óza je v názvech nemocí produktivní, např. tuberkulóza, mykóza, skleróza, artróza, psychóza, neuróza, nekrobacilóza; z oblasti ornitologie např. kolibacilóza. Zjednodušení dvou „l“ je doloženo jak u salmonelózy (bakterie Salmonella), tak u bartonelózy (parazit rodu Bartonella). Pokud vytváříte nový termín, je rozhodující, zda je akceptovatelný pro odborníky z příslušné oblasti. Pokud ano, pak se užíváním v autoritativních zdrojích jeho podoba „upevní“. Z jazykového hlediska není důvod název sutonelóza odmítat.
Zvažované varianty:
sutonelóza suttonellóza suttonelóza
Poslední užití: 24.2.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj: Velký lékařský slovník.
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Poprvé popsáno zde: Ano.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#9152
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Je možné místo původní italské podoby commedia dell'arte užít i zápis komedie dell'arte?
Klíčové slovo: commedia dell'arte; komedie dell'arte
Odpověď: NASCS zachycuje pouze původní italskou podobu commedie dell’arte. V publikaci Základní pojmy divadla s podtitulem Teatrologický slovník (Libri a Národní divadlo v roce 2004) je tento divadelní žánr uveden v částečně počeštěné podobě komedie dell'arte (z ital. commedia dell'arte). Doklady z ČNK ukazují mírnou převahu původní podoby commedia dell'arte, ale i zápis komedie dell'arte je poměrně frekventovaný, a to jak v běžných denících, tak i ve specializovaných publikacích, jako jsou např. Dějiny divadla, Loutkové divadlo apod. Obě možnosti – commedia dell'arte i komedie dell'arte – jsou tedy možné.
Zvažované varianty:
commedia dell'arte komedie dell'arte
Poslední užití: 12.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.
Jazykový zdroj: Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Dotaz: I/y rozlišuje význam slova či předpony
Konkrétní dotaz: Mám problém se slovesem nabít/nabýt, konkrétně s větou, v níž je užito slovo energie ve vztahu k člověku. Jde o větu „V lese nab-l energii“. Domnívám se, že by mělo být nabil, protože se dá říct nabil jsem se energií, tedy natloukl, takže by to mělo být stejné jako třeba „nabil jsem si mobil“. Ale ve větě „Pozbyl energii“ se píše tvrdé y. Když vytvořím opak a vytvořím větu „Včera jsem energii pozbyl a dneska jsem ji v lese nab-l“, pak nevím, jaké i/y mám psát, protože by se střídalo tvrdé a měkké. Můžu si pomáhat tvary pozbudu a nabudu, ale to neodpovídá. Tam bude nějaký zádrhel, ale nevím, jaký.
Klíčové slovo: nabýt energii
Odpověď: Při hledání odpovědi na svůj dotaz jste zkombinovala zdůvodnění různých jevů, což vás dovedlo k nesprávnému řešení. Slovesa nabýt a nabít jsou významově rozdílná. Nabýt znamená ‚získat, dosáhnout, stát se majitelem‘‘; slovesem nabít můžeme vyjádřit mj. význam ‚napěchovat něco, doplnit nějakým prostředkem k dalšímu použití‘, často expresivně ‚velmi naplnit něčím, napěchovat, vtěsnat, naplnit až k prasknutí, po okraj‘. Pro volbu i/y je podstatné to, že věta „V lese nab-l energii“ nemá stejný význam jako věta „V lese jsem se nab-l energií“. V prvním případě jde o význam ‚získat‘: V lese jsem nabyl energii (obdobně nabyl značného jmění; nabyl dojmu). Zdůvodnění tvarem budoucího času (V lese nabudu energii) je správné. Věta se zvratným slovesem „V lese jsem se nabil energií“ vyjadřuje to, že jsem se energií doplnil (je to opravdu shodné s větou „Nabil jsem mobil“). Správně je proto zápis „Včera jsem energii pozbyl a dneska jsem ji v lese nabyl“. Nabýt energii není totéž jako nabít se energií. Analogickým případem jsou věty: Nabyl dojmu, že se něco chystá x Vrátili se z výletu nabiti dojmy; Vědomosti nabyla důkladným studiem x Před zkouškou byla nabita vědomostmi. Podrobné vysvětlení najdete v IJP v kapitole Předponová slovesa odvozená od být – bít.
Zvažované varianty:
nabyl energii nabil energii
Poslední užití: 29.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: Předponová slovesa odvozená od být – bít
Jazykový zdroj: Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.: Předponová slovesa odvozená od být – bít
Jazykový zdroj: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#7662
Užití:
1 1 0
Dotaz: Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz: V televizi je jeden projekt/pořad, který se jmenuje iReportér. Používáme-li potom označení v posunutém významu a říkáme-li „naši ireportéři“, předpokládám, že toto slovo píšeme s malým písmenem r a stále dohromady. Je to tak?
Klíčové slovo: ireportér
Odpověď: Pravopisná pravidla takovéto věci neřeší, protože není obvyklé psát první písmeno malé a druhé velké. Podoba s malým písmenem – ireportér – je v pořádku, přestože mohou nastat určité komplikace při čtení takovéhoto slova. Určitým signálem pro náležité čtení by mohl být zápis se spojovníkem (i-reportér), ale vzhledem k tomu, že spojovník není užit v základním názvu iReportér, nepovažujeme za vhodné měnit grafickou podobu zápisu tímto způsobem.
Zvažované varianty:
ireportér i-reportér
Poslední užití: 10.4.2017
Atributy odpovědi

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#4460
Užití:
1 1 0
Dotaz: Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz: Je v překladu knihy do češtiny náležité užívat jméno Marianna von Lingenfelsová s předložkou „von“ pouze v 1. p. j. č. a ve všech ostatních pádech ji vynechávat?
Klíčové slovo: von
Odpověď: Doporučujeme v tomto případě postupovat všude v knize jednotně a užívat celé příjmení včetně předložky ve všech pádech.
Poslední užití: 30.5.2017
Atributy odpovědi
Poprvé popsáno zde: Ano.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#3699
Užití:
1 1 0
Dotaz: Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz: Potřebuji napsat článek o jihoafrickém sprinterovi jménem Wayde van Niekerk. Pokud použiji jen jeho příjmení, má to být van Niekerk, nebo pouze Niekerk?
Klíčové slovo: van
Odpověď: Doporučujeme v tomto případě užívat celé příjmení van Niekerk, předložka van je totiž součást daného příjmení. Pokud se podíváme na známější, avšak analogické jméno van Gogh, zjistíme, že v úzu vysoce převažují právě výskyty typu „za van Goghův obraz“ nad „za Goghův obraz“; zřejmě pouze u příjmení van Beethoven je tomu naopak.
Zvažované varianty:
van Niekerk Niekerk
Poslední užití: 11.9.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
Stav:
#2899
Užití:
1 1 0
Dotaz: Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz: Jak se správně přepisuje korejské národní jídlo? Na webu nacházím nejčastěji anglickou podobu kimchi nebo počeštěnou kimčchi. Nebo se to přepisuje ještě nějak jinak?
Klíčové slovo: kimči
Odpověď: Slovníky výraz nezachycují, pravopisná podoba je zatím neustálená. Doklady z ČNK a internetu ukazují, že se vedle anglického přepisu kimchi a počeštěné podoby kimčchi postupně prosadil zjednodušený zápis kimči, který je frekventovanější než zbývající dva. Vzhledem k tomu, že závazná pravopisná podoba není v žádném slovníku zachycena, nelze ani jednu z možností zápisu (kimchi, kimčchi, kimči) vyloučit. S ohledem na frekvenci lze doporučit přepis kimči.
Zvažované varianty:
kimchi kimčchi kimči
Poslední užití: 17.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj: Český národní korpus.

Poprvé popsáno zde: Ano.

Graf užití odpovědi

Poprvé odpovězeno: ? Naposledy odpovězeno: ?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.